English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Часть игры

Часть игры Çeviri İngilizce

171 parallel translation
Если все это часть игры, это за гранью моего понимания сейчас
If this is all part of the game, it's beyond me at this point.
Ничего Ничего. Это была лишь часть игры
You said you saw what I did, what did you see?
Что они значат? Лишь часть игры.
They're all part of the game.
- Это часть игры, Блэк.
it's just part of the game, Black.
Моя любимая часть игры.
This is my favourite part of the game.
Все это часть игры Фенрира, без сомнения, как и эта погода.
All part of Fenric's evil game, no doubt, like this weather.
Нет, это тоже часть игры в поло.
It's all part of the game of polo.
Думаете, все эти несчастные случаи - тоже часть игры?
You think these accidents were all part of it?
Это всё - часть игры.
I'm right here with you.
Думает, что это была часть игры.
He thought it was all part of the act.
- Риск, это часть игры
Risk is part of the game.
Это часть игры.
It's part of your game.
Мы - лишь часть игры.
We are just part of a game.
- Часть игры...
- Part of the game...
- Нет. Я предпочитала называть их так, потому что это была часть игры. Ты всегда пытался перехитрить меня.
♪ Vincero!
Когда он упал, я подумала, что это часть игры.
When he fell down, I thought it was part of the game.
А это самая гениальная часть игры.
That's the genius part of the game.
А вторая часть игры - на Геди Прайм?
The back nine at Gedi Prime?
Это была часть игры, разве нет?
It was the object of the game, wasn't it?
Думаю, это худшая часть игры.
I'm thinking this is the worst part of the game.
То, что сейчас происходит, это часть игры, Ди.
This right here is part of the game, Dee.
Это все часть игры, верно?
It's all part of the game, right?
- Это все часть игры.
- It's all in the game.
- Все это дерьмо, это часть игры.
- All that shit is in the game.
И если он скажет нет, просто просите его громче – это часть игры!
And if he says no, just ask him louder – it's part of the game!
Это всё часть игры, верно?
It's all in the game, though, right?
Всё, что было потом - это часть игры.
Anything after that, part of the game.
Это тоже часть игры?
That's part of the game?
Это часть игры, ее это возбуждает?
Is that part of your deal?
Если Бостон хочет играть грубо, — я выполню свою часть игры.
If Boston wants to play rough, fine with me.
Это часть игры.
It's all part of the game.
Послушай, хорошая драка тоже часть игры.
Look, a good punch-up's all part of the game.
Блеф это ключевая часть игры в покер.
Bluffing is a key part of poker.
Или это все лишь часть игры?
Or is it all just part of the act?
По-моему, то, что планеты не выдают своих тайн с легкостью, Вселенная, кстати, тоже, - часть игры. Поэтому игра интересна.
I think that the fact that the planets don't give up their secrets easily, or the Universe doesn't, that's part of the game, it's what it makes it interesting.
Это часть Большой Игры, мистер O'Хара.
It is part of a Great Game, Mr. O'Hara.
Если это часть вашей игры...
If this is some sort of game you're playing...
Они всегда говорят, что придут. Это часть их маленькой игры. Но они никогда не приходят.
They all pretend to be coming over, but they never actually show up.
Это часть его игры.
It's part of the game.
Ты - часть игры, ты не существуешь.
You are not here.
Большую часть времени она проводит в одиночестве,... придумывая игры в своей комнате.
She spends most of her time alone in a room, designing her games.
Завтра это будет завтра. Это часть игры...
In five years, when you're a brand name, you'll thank me.
Я часть обычной игры.
I'm part of the regular game.
Слушайте, агент Рэйес, вы не можете сводить всё в жизни... всё созданное, каждую часть искусства... архитектуры, музыки, литературы... к выигрышу или проигрышу игры.
Look, Agent Reyes, you can't reduce all of life... all creation, every piece of art... architecture, music, literature... into a game of win or lose.
Муравьеды. Часть продуманной игры, в которой участвуют два молодых муравьеда, которая известна как "ложное нападение".
Part of the elaborate play sequences of young giant anteaters, in fact, which is known as "bluff charging".
Дэнни Крейну непросто такое говорить... если это не часть ролевой игры.
It's a difficult thing for Denny Crane to say... unless it's part of foreplay.
- Это все часть большой игры.
- It's all part of a bigger thing.
И вывел из игры большую часть прочих богов.
And he basically knocked the more distant gods out of the game.
Уважаю эту часть твоей игры.
I respect that part of your game.
Может быть это часть его смертельной игры.
Maybe that's part of his endgame.
Я ведь не часть какой-то игры, не так ли?
I'm Not Part Of Some Game, Am I?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]