Часть тебя Çeviri İngilizce
871 parallel translation
Ты - часть её, она - часть тебя.
You're part of it and it's part of you.
Я был один, но часть тебя была со мной.
I was alone, but I wasn't without you.
Они действительно растут, как часть Тебя, и отделяются по команде, не так ли?
They actually grow as part of you, and separate on command, don't they?
Я - часть тебя.
I'm part of you.
Пусть эта часть тебя возьмет верх.
Let that part of you come through.
Когда тебе было пять лет, и ты приходил домой в тоске, с разбитой губой, потому что другие мальчишки травили тебя, говоря, что ты ненастоящий вулканец... Я смотрела на тебя и знала, что внутри человеческая часть тебя плачет.
When you were five years old and came home stiff-lipped, anguished because the other boys tormented you, saying that you weren't really Vulcan I watched you, knowing that inside the human part of you was crying.
- Он словно часть тебя?
- As though he were a part of you?
Если есть какая-либо часть тебя, все еще принадлежащая человеку, если ты что-то помнишь о том, кем был, оставь Ковчег!
If there's any part of you that's still human, if you've any memory of the man you once were, leave the Ark!
Как-будто я - часть тебя.
Like I'm part of you.
А теперь не могу. Но есть часть тебя, которая называет себя Ванессой, и она - может.
WELL, THIS IS A PART OF YOU WHO CALLS HERSELF VANESSA, AND SHE CAN.
Да, она - очень уравновешенная и привлекательная часть тебя.
WILL SHE BE WITH ME ALWAYS? MMM-HMM. VICKY WILL BE WITH YOU ALWAYS.
Лучшая часть тебя вытекла из задницы твоей мамочки и осталась коричневым пятном на матрасе!
The best part of you ran down the crack of your mama's ass and ended up as a brown stain on the mattress!
Большая часть тебя не имеет слов, она и есть волк.
The big part of you has no words, and it's a wolf.
И теперь ты боишься... потому что знаешь, что большая часть тебя волк... у которого есть смелость отгрызть свою собственную лапу... чтоб освободиться из капкана неподходящей любви.
And now you're afraid... because you know the big part of you is a wolf... that has the courage to bite off its own hand... to save itself from the trap of the wrong love.
Эта часть тебя, которая не знает, что делает, совершает убийства?
That self of yours, which doesn't know what it's doing or thinking, commits murders?
Часть тебя знает, что это неправда!
The grail, the voices. There's a part of you that knows it's not true!
Это необязательно так, поскольку шум - это часть тебя самого.
And it's not necessarily the case that the noise got there because of yourself.
Теперь они часть тебя.
They're all a part of you now.
Думаю, часть тебя хочет держаться.
I think there's a part of you that wants to keep going.
Этот костюм - часть тебя?
is the suit part of you?
Ты идешь направо, а остальная, наиболее важная часть тебя - налево.
You go right, and the rest of you, the really important part of you, goes left.
Часть тебя, которая говорит, "Да, я могу."
That part of you that says, "Yes, I can."
Ведь большая часть забот ляжет на тебя.
When I, the old one, have it safely, you, the young one, raise it.
И в первом же месте где меня спросят, "Что это у тебя на плече?", я поселюсь и проведу остальную часть моей жизни.
And the first time a guy says to me, "What's that on your shoulder?", that's where I'm settling for the rest of my life.
Я выкуплю у тебя фильм, ты мне уступишь свою часть.
I'll buy the film, you sell me your share
Как и в первый раз, когда я поцеловал тебя, ты не выполнила свою часть работы.
Like the first time I kissed ya, you didn't do your part.
{ C : $ 00FFFF } Я тебя раскусил. { C : $ 00FFFF } Твоя якобы награда - это просто часть спрятанного золота.
Your reward money is just a part of the hidden gold.
Ведь от тебя требуется выполнить только свою часть роли, дорогая.
But you've just gotta go through with your part, honey.
Это шанс вернуть часть того, что он украл у тебя.
It's a chance for you to get back part of what he robbed from you.
Надеюсь, Жардэн выкупит у тебя твою часть бизнеса и мы сможем жить вместе счастливо.
And that I can't take. I hope that Jardine will buy back all the shares in the factory... and then we can be happy together.
- Они эгоистичны, грубы. Часть человеческого общества, от которого я отказался и от которого я защитил тебя.
They are selfish, brutal, a part of the human community I rejected and from which I've shielded you.
- Большую часть. Удивительно, что она так тебя заняла.
- [Hoarse Voice] If you can talk.
Часть в ней от тебя, часть - нет.
O-On the other hand, what can it cost?
- Эта часть от тебя. - Аx так?
Remote control.
Ну хорошо, часть этих старых хрычей из совета не любит тебя, но скоро выборы, и перемены неизбежны.
Oh, well, maybe some of those old codgers on the council Don't see eye to eye with you, but come next election, There are going to be some changes made around here.
Есть некоторая примитивная часть во мне... которая считает тебя... которая хочет.
There's a certain, primitive element in my nature... that finds you... that wants to.
Пойдем, скорее, пойдем в мою часть, тебя там ждут.
Come quickly. We must hurry to the meeting.
Одна часть меня нуждается в тебе, другая – ненавидит тебя.
One part of me needs you the other hates you!
Ты теперь - часть меня, и я не могу тебя отпустить.
You're part of me now, and I cannot let you go.
в ™ Є Не только сердцем, но и душой в ™ Є Так полюбли хотя бы небольшую часть меня в ™ Є Да, да, да, да в ™ Є Ведь я люблю-то тебя всю в ™ Є Да, да, да, да
♪ Even the heart and soul of you ♪ So love at least a small percent of me, do ♪ I do, I do, I do, I do
Не знаю как ты посмотришь на это но может быть я оставлю часть вещей у тебя?
I don't know that I'd be any good at this... but how would it be if I kept a few things with you?
А у тебя нет прав на какую-либо часть имущества.
And that you have no right to claim anything.
Я люблю тебя, Лора, но большую часть времени мы пытались решить твои проблемы.
As much as I love you, Laura, most of the time we were trying to solve your problems.
Я даже люблю тебя, потому что ты часть меня.
" I even love you because you're a part of me.
Всё, о чём я тебя прошу - это одолжить мне свою часть.
All I'm asking is to borrow your share.
Это не похоже на тебя и на часть группы.
It's not like you are part of the group either.
Может, для тебя это так, но у ференги есть старая поговорка о том, что осмотрительность - лучшая часть мужества.
To you Klingons there may be no other way but there's an old Ferengi saying about discretion being the better part of valor.
Потому что это лучшая зона во вселенной тебя примут как часть набора "длинные одежды и костянная голова".
It is the vacation spot of the season assuming you're part of the long - robes - and - head - bone set.
И он был не прав, и какая-то часть меня, которая все еще Ториас... ей очень жаль... и она хотела бы, чтобы он послушался тебя.
And he was wrong and whatever part of me is still Torias... is very sorry... and wishes he'd listened to you.
Часть своей жизни я скрываю даже от тебя.
There's some of my life I keep even from you.
От тебя требуют флиртовать... вести себя как ты перед теми мужчинами... Это часть твоей работы?
Are you required to flirt... to behave as you do toward those men over there... as some part of your job?
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96