English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Что сейчас произошло

Что сейчас произошло Çeviri İngilizce

252 parallel translation
Нет, нет. Она не победит. Не важно, что сейчас произошло, она не победит!
No matter what happens now, she hasn't won.
Не знаю, могут ли ваши камеры наехать поближе, чтобы было заметно, что сейчас произошло... но ложка весьма согнута.
I don't know if your cameras can get in close to see what has happened here, but the spoon is very bent.
Но, для ясности, что сейчас произошло?
But, just for the record, what exactly just happened?
Я готов забыть то, что сейчас произошло... взять тебя с собой.
I'm willing to forget what happened back there... take you with me.
Ты не помнишь, что сейчас произошло?
You don't remember what just happened?
Я понятия не имею, что сейчас произошло.
I don't know what just went on.
- Что сейчас произошло?
- What just happened?
Ладно, и что сейчас произошло?
OK, what just happened?
Что сейчас произошло?
What just happened?
Я не понял, что сейчас произошло.
I don't understand what just happened here.
Хорошо, что сейчас произошло?
OK, what just happened?
Что сейчас произошло?
- What just happened?
Мы не знаем точно что сейчас произошло.
We're not sure what's just happened.
- чтобы понять, что сейчас произошло. - Поцелуй?
- That- - what just happened- - - the kiss?
Ты никогда не поверишь, что сейчас произошло.
You never gonna believe what just happened.
Ўелдон, ты хоть представл € ешь, что сейчас произошло?
Sheldon, do you have any idea what just happened?
- Я не знаю, что вы сделали с Джимом и где он сейчас, но я точно знаю, что произошло с Джулией. Может быть, вы и не убивали ее собственными руками, но вы довели ее до смерти.
I don't know what you've done to Jim or where he is, but I do know what happened to Julie.
Вы беспокоитесь о том, что произошло сегодня? О том, где сейчас это существо?
You're worried about what happened today about where the creature is tonight, aren't you?
- Конечно, неприятно, что такое произошло именно сейчас.
Naturally, it's a shame that this should happen now.
Что же такое ужасное произошло с тобой прежде, если ты настолько равнодушен к себе сейчас?
And what happened before doesn't matter to you?
Но сейчас я говорю, что все произошло по-другому.
I suggest now that it happened in a different way.
Сейчас произошло что-то такое, что, как правило, рассматриваться всеми как естественное явление.
Now something has occurred which would normally be considered a natural phenomenon.
Сейчас она не сможет нам ничего рассказать об этом террористе и что там вообще произошло.
He wouldn't run away leaving a hostage and his gun.
Мэри, ты поняла, что здесь сейчас произошло?
Mary, did you notice what just happened here?
А сейчас выслушайте меня о том, что произошло здесь вчера вечером, когда я попытался очистить этот скелет.
Now... listen to this in relation to what happened last night... when I was cleaning the skeleton.
Доктор, почему сейчас, когда Оргоны уже ушли, экипаж не вспоминает, что произошло на самом деле?
Doctor, well, now the Ogrons have gone, why don't the crewmen remember what really happened?
То, что подобное произошло сейчас, просто... невообразимо.
That this could happen now, it's unimaginable.
Сейчас мы получаем подтверждение того, что произошло восстание против Земного правительства.
We're now receiving confirmation of a revolt... against the Earth government.
Потому что бабушка не знает, какой сейчас год и думает, что это произошло только-что.
Because Nana doesn't know what year it is and she thinks this just happened.
Когда я подумал, что сейчас умру, даже после всего, что произошло я понял, что не хочу так уходить.
When I thought I was gonna die, even after everything that's happened I realized I didn't want to let go.
Спят? Вы сейчас расскажите мне, что произошло, или я нажму на курок.
You tell me what happened here, or I pull the trigger.
Но сейчас утро и я слушала тебя в утренних шоу и я знаю, что произошло.
But it's morning now and I listened to you on the morning shows and I know what happened.
Что, черт побери, сейчас произошло?
What the fuck just happened?
Дамы и господа : что-то очень странное сейчас произошло в этом баскетбольном матче между космическими клоунами и атомными монстрами!
Something very strange has just happened in this game between space clowns and atomic monsters.
Не смей винить меня в том, что там сейчас произошло.
You ain't blaming that back there on me.
Тьl не поверишь что сейчас со мной произошло.
You will not believe what is now happening to me.
Все, что произошло сегодня, все происходящее сейчас еще можно изменить.
Everything that's been happening today, everything that's still happening. It's not too late to change the way this all plays out.
Так что сейчас я хочу услышать от вас что там произошло.
In the meantime, tell me what happened.
Что такое сейчас произошло?
What the hell just happened?
Ответь мне сейчас же, что произошло?
Answer me now. What happened?
Что ж, учитывая ваши прямые честные показания, пролившие свет на то, что произошло тогда в баре, как вы думаете, вы сейчас свидетель больше для обвинения или для обвиняемого?
Given your forthright testimony which has shed blinding light on what happened at the bar... would you now consider yourself a witness more for the prosecution or the defense?
Я сейчас позвоню... 911, что у Вас произошло?
We find Karl, we'll find the family. Hey, I said "go". - Are you a man?
Я сейчас позвоню... что у Вас произошло?
I'll call the... 911, what is your emergency?
О, ты не поверишь, что со мной сейчас произошло.
Oh, you're not gonna believe what just happened to me.
Что-то странное произошло сейчас в аудитории
something really weird just happened after class.
- Честно, Леора, я понятия не имею, что там сейчас произошло.
- Neale - - Honestly, Leora, I don't know what just happened in there :
Думаю, ты знаешь, что именно сейчас произошло.
I think you know exactly what just happened.
А знаете, что бы не произошло, сейчас я там, где всегда хотел быть.
You know what, whatever's happened, all of a sudden, I'm somewhere I've always wanted to be.
Сейчас все, что от вас требуется - забота о Эмили, а мы узнаем, что произошло.
Right now, all you have to do is take care of emily, and we'll find out what happened.
- Сейчас же успокойся и расскажи мне, что произошло.
- Take it easy. Now tell me what's happened.
Потому что именно сейчас несмотря на все что произошло и что могло произойти, ты можешь закрыть эту главу своей жизни.
Because maybe now, without all that wondering and what-iffing, you can finally close that chapter of your life.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]