Что теперь будет Çeviri İngilizce
1,226 parallel translation
Что теперь будет, Ники?
What's gonna happen, Nicky?
Думаю, мы все знаем, что теперь будет.
Well, I think we all know what happens now.
Что теперь будет со мной?
What happens to me now?
Что теперь будет?
What should I do?
Что теперь будет, что?
What's going to happen now, what?
Что теперь будет с Юнэ?
What's going to happen to Yoon?
Эй, братишка... Что теперь будет с мистером Марко?
Say, Brother, what's going to happen to Marcoh?
Я боюсь того, что теперь будет.
I'm afraid of what will happen now.
Что теперь будет с нами?
How are we ever gonna be even again?
- И что теперь будет?
- So what happens now?
Ладно, послушай, а что теперь будет с нами?
Okay, so, what does that mean about us?
А теперь дай я тебе скажу, что это будет за сделка.
Now, let me tell you what the deal's gonna be.
Теперь, если бы мы могли дви - гаться дальше, я думаю, что наша ночь будет намного более приятной.
Now, if we could move on, our night will be much more pleasant.
Ты отстаёшь от графика, отснятый материал слаб, предполагалось, что пересъёмки займут 3 дня, а теперь похоже, что будет 5.
You're behind, the dailies are weak we're supposed to be three days of reshoots, now looks like five.
Теперь посмотрим, что будет.
- Now watch him go.
А что будет теперь?
So... What happens now?
Что ж, теперь мне будет намного проще.
Good, that makes things simpler.
Спасибо вам ребята, что завязли со мной в этой истории вам теперь лучше позвонить родителям, они вышлют вам денег и можно будет ехать домой.
Thanks for sticking with me through this, guys, but... you should probably call your parents, have them wire you some money and go home.
Я не думала, что будет так трудно здесь находиться. Но в то же время мне легче. Теперь есть место... где я могу излить всю боль и злость, и мне полегчает.
But it's freeing also because I finally have a place to put all my pain and all my anger and to release it.
Теперь, когда тяжёлые бои приостановлены и обе стороны готовятся встречать долгую зиму, ясно, что будущее Кракозии будет оставаться неопределенным ещё некоторое время.
Now that heavy fighting has subsided and both sides have dug in for the long winter ahead, it's clear that the future of Krakozhia may be in doubt for some time to come.
И когда мы сидели там и слушали рождественские песни, мне хотелось сказать Брайану, что кошмар кончился и теперь всё будет хорошо.
And as we sat there listening to the carolers, I wanted to tell Brian it was over now and everything would be okay.
Не то, что я думал, что он может меня защитить, просто в душе я надеялся, что гоблин съест сначала его, а у меня будет время убежать. Вот, теперь ты это знаешь.
Not because I thought he'd protect me, but because I secretly hoped that the ogre would eat my friend first,
— В каком смысле? Я рад, что она встретила тебя, она теперь не будет одинока.
- You've done me a favour.
Что теперь с тобой будет?
What's gonna happen to you?
Что он теперь будет делать? - Побежит к рабби и сообщит.
- Go to the rabbi and report.
А теперь, да будет тебе известно, меня определили в что-то типа Отряда Героев.
Now, if you'll excuse me, they're putting me in something called Hero Squad.
Что мне теперь будет!
Oh, I'm going to be in so much trouble.
Я решила, что если уж мне так не повезло в мои 18 лет, а когда тебя убивает туалетным сиденьем со старой космической станции - это крупная неудача, значит, я имею право рассчитывать на то, что фортуна теперь будет благосклонее.
I figured that since I had a pretty harsh stretch of bad luck when I was 18, you know, the whole toilet seat falling from the sky and incinerating me kind of bad luck, I figured it would be reasonable to expect a change of fortune on the other side.
Ну, ну если он приходил, чтобы договориться о постоянном посещении твоего заведения, то я рад что он теперь будет ходить к тебе, Эл, а не к этим блядь новым дельцам, с красивыми вывесками и чистыми женщинами,
Well, well, if he... if he was here sealing a appearance arrangement, then i'm glad it was you that tied him up, al, not that new fucking operation, what with them fancy signs and cleaned up women where i heard he was gambling all night.
У меня накопилось очень много гнева на вас, вас обоих, и теперь я поняла, что больше не смогу этого вынести, будут извинения или не будет никаких извинений, я двигаюсь дальше.
I have built up a lot of anger towards you, both of you. And I realize now I can't carry that around anymore. So apology or no apology, I'm moving on.
Теперь, когда мои щеки нарумянены, я вновь чувствую себя женщиной, могу повернуться к миру лицом если в этом мире не будет доктора Рика Дагласа, и что с ним стряслось?
'Now my cheeks are freshly rouged, I feel like a real woman again, like I can face the world -'if the world didn't include Dr Rick Dagless MD - what was up with him?
Значит, теперь наш план заключается в том, что нам надо либо найти нового семейного консультанта, либо остаться со старым, но ходить чаще, или сдаться на милость того факта, что она никогда не будет счастлива, что бы я ни делал, так почему бы ни взять бессмысленно расходуемые деньги и не внести их в счет членства в Лейквью, ну ты понимаешь?
So now the plan is either find ourselves a new counselor, stick it out with the old one, but go more often, or resign ourselves to the fact that she's never gonna be happy... no matter what I do, so let's take the money we're wasting and put it towards a membership at Lakeview.
И что же теперь с нами будет?
Where does that leave us?
- Нет. - Потому что, теперь это будет в шестичасовых новостях.
- Cause this is going to be on the 6 : 00 news now!
Теперь Мюллер-Врайт говорит, что это будет стоить 10.
- Now Mueller-Wright says it will cost 10.
Так что теперь... шкуру Стрингера Бэлла будет добывать отдел по наркотикам.
So, for now Stringer Bell's jacket belongs in narcotics.
Парень, который обещал, что будет проталкивать меня наверх, теперь вознёсся выше меня. Как нелепо... Глупец.
What am I going to do, now that the man who said he would stay beneath me and assist me has gone above me, you idiot?
От того, что его назвали рыцарем, он будет теперь лучше сражаться?
Does making a man a knight make him a better fighter?
И он будет дороже, потому что он, кажется, теперь парализован.
It's gonna be worth more too because I think he's, like, paralyzed now.
- Что теперь с нами будет?
- What's going to happen?
А со мной теперь что будет?
So, what happens to me?
Вога ради, миссис Робинсон,.. ... вы привели меня в свой дом, угощаете спиртным,.. ... включаете музыку и теперь решили пооткровенничать со мной и сказать, что вашего мужа не будет дома.
For God's sake, Mrs. Robinson here we are, you got me into your house, give me a drink you put on music, now you start opening up your life to me tell me your husband won't be home.
А теперь экстраполируйте его и представьте, что будет лет в тридцать!
By the time he's 30, what's gonna happen?
Госпожа Меир заявила в Кнессете,... "Весь мир увидит, что убийство евреев теперь будет слишком дорого обходиться".
Mrs. Meir says to the Knesset... the world must see that killing Jews... will be from now on an expensive proposition.
Мистер Коллинз сделал предложение Лиззи, но она поклялась, что не будет с ним, и теперь существует опасность, что Мистер Коллинз не женится на Лиззи.
Mr Collins has proposed to Lizzie, but she vowed she will not have him, and now the danger is Mr Collins may not have Lizzie.
Значит ли это, что теперь каждый из нас будет жить под одной крышей вместе с врагом?
Are we going to live together like enemies now?
Я думал, что все будет отлично, теперь понимаю, что поступил глупо.
I thought it was great Now I think it's stupid
Я полагаю, что ваша работа теперь будет попротивней. Теперь и дальше надо будет ломиться в двери и еще куда-то.
I suspect your job is going to get rather ugly from here on out, kicking in doors and such.
А теперь что, у тебя будет двойная нагрузка?
Now you're gonna have, what, twice the workload?
Когда она нанимала меня, она решила, что теперь у неё наконец будет человек, которому ты не сможешь так просто задурить голову.
She figured when she hired me she'd at least have someone you couldn't walk all over.
Теперь все знают, что концерт будет в другом месте.
So, everyone knows the benefit's been moved. So, everyone knows the benefit's been moved.
что теперь 1648
что теперь делать 213
что теперь будешь делать 29
что теперь не так 17
что теперь будем делать 76
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
что теперь делать 213
что теперь будешь делать 29
что теперь не так 17
что теперь будем делать 76
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет хорошо 125
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет хорошо 125