English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Что это важно

Что это важно Çeviri İngilizce

3,152 parallel translation
Ты сказала, что это важно.
You said it was important.
Надеюсь, что это важно.
This better be important.
Я собирался, но они вроде как уже здесь. И я не думал, что это важно.
I was going to, but they're, like, here now, and I didn't think it was important.
Вы же не думаете, что это важно?
You guys don't think it's important, do you?
Я и не думал, что это важно.
Didn't see how it was relevant.
Скажи своему отцу, что я заходила и что это важно.
Tell your dad I stopped by and that it's important.
Не думала, что это важно.
I didn't think it was important.
Потому что это важно.
'Cause it's a big deal.
Ты ведь сказал, что это важно.
Yeah. You said it was important.
Я не могла заставить боль уйти, но я могла сделать так, что это уже было бы не важно.
I can't make pain go away, but I can make it so that it doesn't matter.
Кевин, это действительно важно, чтобы ты сказал мне все, что знаешь.
Kevin, it's really important that you tell me everything you know.
Это единственное что важно.
That's the only fact that matters.
И это важно потому, что...
- And that's important because?
Ты знаешь, в конечном итоге, я едва разговаривала с ней, по крайне мере до 11 класса уж точно, потому что это было очень важно для меня.
You know, I... I ended up barely speaking to my mother for the better part of my junior year, because it was that important to me.
Мы просто чувствуем это важно для Сюзенн. иметь то же социальное развитие, что и Грэйс.
We just feel it's important for Suzanne to have the same social development as Grace.
Слушай, моя тётушка говорит Это не важно, молишься ли ты огромному кресту или маленькой палочке, всё, что важно, это твоя вера.
Look, my tía says it doesn't matter if you're praying to a giant cross or to a itty bitty stick, it's the faith that you put in it that counts.
Вы хотите сказать, что это не важно?
You're telling me that's not a story?
Но я не думаю, что это действительно важно... пока вы высказываете свое мнение громче остальных.
But I don't really think it matters... as long as you say your opinion louder than everybody else's.
Это важно, потому что им воспользовались.
It's important, because it's been used.
Она папина дочка, так что это правило нельзя нарушать. И не важно, как быстро вы доберетесь до центра этого
You know, she's a daddy's girl, so that's one rule I can't break no matter how fast you get to the center of that
Итак, я знаю, как Джон Акардо заказа убийство, и, что боле важно, я знаю как доказать это.
Well, I know how John Acardo ordered the hit, and, more importantly, I know how to prove it.
Единственное, что сейчас важно, это непосредственная угроза - твой муж.
Tell me. Right now, the only thing that matters is the immediate threat, your husband.
В общем, я... Для меня очень важно, что ты это делаешь.
I really... it means a lot to see you doing this.
Только потому что это очаровательно, не значит, что это не важно.
Just because it's adorable doesn't mean it's not important.
Совсем не важно кто это потому, что Папа Берген в этом
It doesn't matter who it is, because Papa Bergen is on it.
Это чертовски важно для нас, так что не беспокойтесь насчет интервью, идет?
And it means a hell of a lot to us, so don't worry about this interview, all right?
Но где-то... В моей голове, за всем этим туманом, за злостью находится тускнеющее воспоминание, что то, что мы делаем, очень важно, что мой муж погиб не просто так, что это смерть имеет значение.
But somewhere in this head of mine, behind the fog, behind the anger, is my faint recollection that what we do is important, that my husband died for a reason, that his death matters.
Ну, я подумал, если перед встречей пройти через металлодетекторы, это поможет всем сосредоточиться на том, что важно.
Well, I figured a parley behind the confines of metal detectors might keep everybody's mind on what's important.
Что важно, это вопрос о компенсации и возмещении убытков.
What's important is the question of reparations and restitution.
Не важно, что это значит.
What it means don't matter.
Вам не кажется, что это все-таки важно?
Well, it's sort of important, don't you think?
Все, что важно для меня это Коулсон.
All that matters to me is Coulson.
Правда в том, что для тебя это важно.
Truth is, I know that that matters to you.
Мне жаль, что тебе это не нравится, но это действительно важно для меня.
I am sorry that you don't like it, but this is really important to me.
Важно то, что это напечатают.
All that's important is that it gets printed.
Кроме того факта, что мы знаем друг друга, с тех времен, когда подсовывали лягушек в верхний ящик миссис Брауэр, и мне жаль, что это не не так важно для тебя.
Except we can't erase the fact that we've known each other since sticking frogs in Mrs. Brower's top drawer, and I'm sorry that that's not a good thing to you.
Фрэнсис обычно добивается своего, и он сделает всё, чтобы убедиться, что он этого добьется, в особенности если это важно для меня.
Francis is used to getting his way. And he'll do anything to make sure he does, especially if it's something important to me.
Ну, на самом деле не важно что ты хочешь, потому что это разумное место, где женщины правят.
Well, it really doesn't matter what you want because this is a sane place, where women rule.
Любовь.. это всё что для тебя важно!
Love. That's all you care about.
Я был в туалете, заметил его там и вдруг понял, что никогда их не видел, а это странно, ведь они являются важной частью нашего мира. Они необходимы, а я ни разу их не видел вблизи.
I was on the toilet and I saw it sitting there and I realized that I'd never seen one and that's weird because they're a big part of the world, they're important and I'd never seen one,
Я имею в виду, что не важно, кто что скажет, ведь это кража.
I mean, I don't care what anyone says, that's theft.
Родни, это очень важно, что наш бизнес здесь развивается четко и чисто.
Now, Rodney, it's important that our business down there goes nice and smooth.
Потому что ты потерялся, и это важно.
Because you lost it, and it matters.
Это не очень важно, и я не хочу расстраивать тебя в твой особенный вечер, но есть кое-что, о чем я хотела бы поговорить с тобой начистоту.
So, this isn't, like, a big deal, and I don't want to be any sort of downer on your special night, but I just had something I wanted to be honest with you about.
- Работа это то что важно. - Это было совершенно...
- The work is really what's important.
И это важно потому что...?
And that's important because...?
Это действительно важно, рассказать мне, если вы что-то знаете.
It is really important that you tell us if you know something.
Но моя школа и моя семья все думаю, что это супер важно.
But my school, and my family, think all that stuff is super important.
Единственное, что важно, это то, что мы продолжаем делать это.
The only thing that matters is we keep doing it.
Но даже если я сочту, что спасти ваши жизни более важно, чем спасать мою собственную, я не представляю, с чего начать, чтобы сделать это.
But even if I accepted the idea that saving your lives was more important than saving my own, I wouldn't have the first clue of how to do it.
Нет, но я знаю как это важно, если хочешь быть принят всерьез в этом городе, что ж, я вся твоя.
No, but I know how important it is if you want to be taken seriously in this town, so I'm all yours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]