English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Что это из

Что это из Çeviri İngilizce

14,233 parallel translation
Думал, это одна из тех теорий заговора, теперь буду знать, что это правда.
Kind of assumed it was another crackpot conspiracy, but cool to know it's actually true.
М : Знаешь, что со мной сделают, если узнают, что я украл это из лаборатории?
Do you know what they'll do to me if they find out I smuggled that from the lab?
У меня появилось дурное предчувствие, сразу как мы с ним встретились, и сперва я решила, это из-за того, что я ему не понравилась.
I've had a bad feeling ever since we met, and at first I thought it was just because he didn't like me.
Я был так зол из-за того, что она не использует лосьон от загара, ведь это глупо, что сказал :
I was so mad about her not wearing sunscreen, which is stupid, and I was like,
Мы полагаем, что это скорее всего один из местных мальчиков, так как обычно его целью становятся женщины.
We believe it probable he's one of the boy students here, since his favorite target seems to be women.
Обычно люди пишут минимум три абзаца о том, что они уходят из Твиттера, перед тем как это сделать, а этот мальчик просто перестал им пользоваться.
Most people that quit Twitter leave at least three paragraphs stating that they're quitting Twitter before they quit Twitter. This child just stopped using it.
- Ричард, мы сказали, что распродали все из старого офиса, чтобы платить людям, но это не совсем так.
Uh, Richard, I know we said that we sold everything in the offices to pay for these guys, but that was not exactly true.
- Пациенту пора выбраться из этой дыры и сообщить друзьям, что он нашёл демона!
The patient needs to get out of this dump, and tell his friends that he found the demon!
Я думаю, что это из-за ковров.
I think it's the carpets.
- Это пушка. Он что, должен был из нее не стрелять?
What's he supposed to do, not fire it?
без видимых причин и лишились всех ключевых разработчиков из "Эндфрейм". - Я признаю, что конкуренты нас потеснили, но лучшее нападение - это хорошая оборона.
Two weeks ago, on the heels of powering down the entire Hooli campus for seemingly no reason, you lost all of Endframe's senior engineers.
Это такая трагедия, и мне ужасно жаль, что она покончила с собой из-за троллинга.
That is so tragic. And I'm so sorry she was driven to kill herself by trolling.
Что нам нужно сделать, так это найти ещё кого-то из "1821".
What we need to do is find someone else in the 1821s.
Я сказал им, что переспал с Эбби, из-за давления, чтобы я написал имя на стене, но это неправда.
I told them I'd had sex with Abby because of the pressure to get a name on the wall, but it wasn't true.
Смотрите, Бернард, это то, что приходит из ищет ответы на вопросы, которые лучше оставить молчаливый.
See, Bernard, this is what comes from seeking answers to questions that are best left unasked.
Но даже я упал в это самое страшное из человеческих ловушек пытаясь изменить то, что уже прошло.
But even I fell into that most terrible of human traps trying to change what is already past.
Я не могу выбросить эту песню из головы, и я решила, что это может быть как-то связано с тобой, хотя это, конечно, безумие.
I can't get this song out of my head and I thought it might have something to do with you, crazy as that sounds.
Ты пришла из мира радости, и ты знаешь это, глубоко внутри, потому что твой удивительный мозг помнит эту песню после стольких лет.
You come from a place of joy, and you know that, deep down, because your amazing brain remembered that song after all these years.
Но дело в том, что, это лучшее решение из всех, что я принимала.
But the point is, guys, it's the best decision I've ever made.
Уайатт, это всё, что смогли извлечь из карманов с той лодочной зомби-вечеринки.
Wyatt, that's all the stuff they pulled from the pockets of the party boat zombies.
Но как одна из прошедших через все это, могу сказать, что ваша система серьезно нарушена.
But, as someone who barely survived it, I can tell you the system is severely broken.
Так... И это значит что ничего из этого не произошло бы?
Well, so... does that mean none of this should've happened?
Потому что этот человек, он не стал бы просто сидеть и ждать, если бы это был один из нас.
'Cause that guy, he wouldn't just sit around and wait if it was one of us.
Возможно это потому что коммерческая пластиковая взрывчатка одно из наиболее контролируемых веществ в стране.
Maybe that's because commercial, plastic explosives are some of the most regulated substances in the country.
Я больше не верю, что Сомбра Роха причастны, или что это связано с парнями из Гондураса.
I no longer believe that Sombra Roja was involved, or that the bombing was about the slain Hondurans.
Это один из вариантов, что мы перечислили.
It's-it's one of the options we've listed.
В ходе допроса, одна из сестер призналась, что ее выбрали для посещения дома Нуры аль-Китаби, она должна была пройти туда в качестве поклонницы их дочери, а потом взорвать себя, забрав с собой так много жизней членов этой семьи, как только сможет.
One of the sisters admitted under interrogation that she was assigned to visit the home of Noura Al-Kitabi, gain access as an admirer of their daughter and then detonate herself, taking as many of the family members with her as she could.
Некоторые из нас говорят, что самое лучшее - это от Марка. Я говорю " Да нет же!
Some of us say Mark is the best by far.
Всё, что у меня есть, это отец из Ринджа, который хочет вернуть дочь.
Ah, all I know is I have a father from Rindge who wants to get his daughter back.
Это не из-за того, что ты другой.
This isn't about being different.
Если не выделятся не получается, то это из-за того, что ты врешь людям о том, кто ты такая.
If you have a problem fitting in, it's because you lie to people about who you really are.
Это не из-за Супермена, Это потому что мы не можем быть вместе.
It wasn't Superman, it was us just not fitting.
Не могу поверить, что это все из-за Ника.
I just can't believe this is all because of Nick.
Я знаю, это не то, что ты хочешь сейчас услышать, но ты не выйдешь из этой комнаты.
I know it's not what you want to hear right now, but you are not leaving this room.
Я знаю, что в последнее время отдалилась и это не потому что чуть не завела интрижку с первоклассным промышленным магнатом из Тусона.
I know I've been distant lately and... it's not just because I almost had an affair with a hunky industrial real estate tycoon from Tucson.
Знаю, но они сказали, что они из Грейтер Сити Уотер, и это срочно.
Right, but they said they're from Greater City Water, and it's urgent.
Ваша честь, это дело строится на двух простых фактах, и один из самых важных - то, что люди, которые живут более, чем в 45 минутах отсюда, в 2-х часах в час пик, безжалостно эксплуатируются большой модной, жадной,
Your Honor, this case really comes down to a few simple facts, and one of the most important facts is that people who live not 45 minutes from here, two hours in rush hour, are being relentlessly exploited by a big fancy, greedy,
Это самое тяжелое испытание из всех, что мне пришлось вынести.
It's one of the hardest things I've ever had to endure.
Это означает, что они не остановятся до тех пор, пока все из нас либо присоединятся к ним либо умрут.
That means they're not gonna stop until all of us either join them or die.
– И это не просто из-за того, что у вас тёмные волосы, и вы жили в этой комнате.
- And it's not just because you have brown hair and you've shared this room.
Понимаешь, это всё было из-за того, что у меня на голове была повязка с милой мышкой на ней.
Bible camp. See, my real problem is I was wearing a headband with a cute little mouse on it.
Это из-за меня? .. Это из-за того, что я пукнула перед тобой несколько дней назад?
Is this because I farted in front of you the other day?
Это меньшее, что я могу сделать для человека, который вытащил меня из горящей бездны.
It's the least I can do for the man who pulled me from a roaring inferno.
Это будет лучшая голова из тех, что у тебя когда-либо были.
It'll be the best head you'll ever get.
В общем, я сейчас так зла и расстроена, что даже не могу понять, насколько я убита горем, из-за потери этой милой малышки.
Anyway, right now I am so angry and frustrated that I can't even get to how heartbroken I am over losing that sweet little girl.
И может быть, это смешно, потому что мы вышли сухими из воды.
And maybe it's funny'cause we got away with it.
Я знаю, что тебя достают из-за этой куклы.
I know you were bothered by that cutout.
Откуда нам знать, что она не была в депрессии или всё это из-за наркотиков?
How do we know Drea wasn't depressed or having a bad reaction to the drugs?
Я вынесла из этой истории то, что мой отец даже хуже, чем я думала.
What I take away from that story is, my father's even worse than I thought.
Можете утверждать, что временная петля — лишь неполадка в машине. Можете в это верить. Но лишь так мы смогли выбраться из петли.
Now, you can say that the time loop was just a glitch in the machine, and you can believe that, but the only thing that stopped the loop was this.
Что это, без сомнения, выведет из себя Деклана Харпа.
It would no doubt piss off Declan Harp.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]