English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Что это изменит

Что это изменит Çeviri İngilizce

439 parallel translation
Ты спросила, а я рассказал, хоть и знал, что это изменит твоё отношение ко мне.
You asked me and I told you even though I-I knew it would change the way you saw me.
В любом случае, что это изменит?
Anyway, what difference does it make?
Что это изменит?
What difference can it make?
Но что это изменит?
What does that solve?
А что это изменит?
What difference would it make? None.
Боитесь, что это изменит ваш статус?
Why? Are you afraid it will change your present status?
- Что это изменит?
What would that change?
Не заводись. Что это изменит?
Don't you know what we're feeling, what good does this do?
Что это изменит?
- What'll that change?
Ты знаешь, что это изменит наши отношения.
You know this is gonna change everything.
Что это изменит?
What difference does it make?
Несмотря на любую неловкость, которая может возникнуть... Это важный день для твоих родителей. Я не рассчитываю, что это изменит наши жизни, так что ничего не помешает, если мы не позволим этого.
Despite any awkwardness this might stir up- - lt's a big day for your parents. I'm not counting on it changing our lives so it's not gonna stir anything up unless we let it.
Но не говорите, что это изменит мир.
But it won't change the world.
Что это изменит? К чему спешка?
What does it matter, why rush it?
- Что это изменит?
- What difference does it make?
Что это изменит?
What'll it change?
Всю себя ушила и урезала, от глаз до ляжек, и тоже клялась, что это изменит её жизнь.
HAD HERSELF SNIPPED AND CLIPPED, EYES TO THIGHS, SWORE IT WOULD CHANGE HER LIFE, TOO.
Что это изменит?
What would change?
Ты действительно думаешь, что это изменит что-то?
Do you really think that would change anything?
Но что это изменит?
- It won't do any good. - It will!
Но чем больше я думал об этом, тем больше понимал, что это ничего не изменит.
But then the more
Ты действительно считаешь, что это что-то изменит?
Do you really think it will make any difference?
Вряд ли это что-то изменит.
I don't think that would help.
Что, по-твоему, это изменит? Думаешь, кому-то это поможет?
You think this is gonna change something?
Что это? Мы не те, кто изменит все, но те горожане верят, что это сделает Акира.
We aren't the ones who will change it, but rather, those citizens who hope for Akira will.
Но, что бы вы сейчас ни сделали тут, это ничего не изменит.
But nothing is gonna happen in this room that's gonna change any of that.
Косит и косит, будто это что-то изменит.
Short Cuts and, as if everything would like.
Я исполню ваши приказы, но это не изменит моей уверенности, что мы совершаем фатальную ошибку.
I'll follow your orders, but that doesn't change my belief that we're making a fatal mistake.
Я и не думал, что достижение вершины.. изменит мою жизнь. Но это произошло.
[Jamling] I didn't think getting to the top... would change my life, but it has.
Забудьте это не изменит ничего здесь, что если у них тоже есть щит?
Forget that it won't change anything here, what if they have an iris?
Ты не можешь ожидать, что правительство изменит это за день!
You can't expect the government to change things overnight.
На случай, если это хоть что-нибудь изменит я решил рассказать Донни всё о своих чувствах к дафни.
Well, if it makes any difference, I've decided to tell Donny everything about Daphne.
Посмотри что случилось с Джеки и Келсо... и секс изменит все, и это полный отстой.
Okay.
Если это что-нибудь изменит, та женщина - моя старая подруга.
Well, look, if it makes any difference, that woman was an old girlfriend.
- Это что, изменит что-нибудь в моей жизни?
Is that going to change anything for me?
Но это не изменит сам факт, что ты забываешь передавать мне сообщения.
But it doesn't change the fact you've been forgetting to pass on my messages.
- Разве это что-то изменит?
- Would that make a difference?
Неважно, что, к черту, изменит это слушанье. Это слушанье!
It doesn't matter what the hearing turns up.
Покажи мне дорогу, и я покажу тебе кое-что... это изменит твой мир навсегда.
Show me a way out. I'll show you something that will change your world.
Я имею в виду, ты думаешь это что-нибудь изменит?
I mean, do you think that's gonna change anything?
Вы всерьёз уверены, что это что-то изменит?
You really think that's gonna change anything?
Я так хотела вернуть Дэ Чжина назад. А потом вдруг меня осенило, что это ничего не изменит.
I tried so hard to bring Dae-jin back, but suddenly, I thought what difference would it make.
Ты думаешь, если найдешь Ангела - это что-то изменит?
Do you really think finding Angel's gonna change anything?
Будто это что-то изменит и мы не обанкротимся ещё до конца года.
Like anything that seIf-important fuck says could change the fact... that we'II be filing for bankruptcy by the end of the year.
Что бы я не сказал, это ничего не изменит.
Nothing I say is gonna change anything.
Случись Богу изменить своему слову, своей истине, он изменит сути Божественного и перестанет быть Богом. Потому, что Бог - это его Слова и его Истина.
If God were to betray His Word, His Truth, he would betray His Divinity and would not be God, for He is His Word and His Truth.
Это что-то изменит?
FRED : Will it make a difference?
Ты бы не стал через это проходить, если бы не думал, что это что-то изменит.
You wouldn't put yourself through this if you didn't think it would make a difference.
- И что? Это изменит мир?
This will change the future?
Если уничтожить столп власти, это что-то изменит, по-настоящему.
If you destroy the seat of government, then you've made a change. A real change.
Ты, правда, думаешь, что это что-нибудь изменит? Может быть, и немного, но это уже начало.
Maybe not much, but you got to start somewhere.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]