Что это так важно Çeviri İngilizce
491 parallel translation
- Не думаю, что это так важно.
I don't think that's so revealing.
Ну, если вы считаете, что это так важно, я туда загляну.
If you think it's that important, I'll drop by.
А что это так важно?
Is there anything the matter?
- Не думаю, что это так важно.
- Well, I didn't think it was so important.
Потому что это так важно - иметь этого особенного кого-то, чтобы... обнимать, целовать, скучать по нему,.. ласкать его и нежить!
Because it's so important to have that special somebody to hold, kiss, miss to squeeze and please.
- Я не думал, что это так важно.
- I didn't know you cared.
Так, Джош, это длинная история, но важно лишь то, что Валенсия теперь любима твоей семьёй
Okay, Josh, it's a long story, but all that matters is Valencia is now beloved by your family
О, так ты думаешь, что это не важно?
Oh, so you don't think it was important.
Пола. Пола, я не знал, что это для тебя так важно.
I didn't realize this party meant so much to you.
Здравствуйте. Это что, так важно для вас?
Is it so very important for you?
Вы уверены, что это на самом деле так важно?
Are you quite sure that this is as important as you make it appear to be?
Это уже так долго со мной, что уже не важно - нравится мне, или нет... Без этой любви я был бы потерянным человеком.
It has been with me for so long that... whether I like it or not, without it I would be a lost man.
- Это так важно, что ты решил сказать мне о нём?
- So many to tell me that?
Но я думала, что это не так важно. Ни одна женщина не счастлива,..
But I figured that wasn't so important.
Я знаю, что Вас расстроил, но это не так важно, да?
I know I've upset you, but then that isn't important, is it?
Есть вещи, которые нужно делать. И потом, что важно - так это книга.
Your book is the one thing that really matters
Так что разве это важно?
So what does it matter?
- А что так важно в этой гонке?
- Is it so important this race?
Если окажется, что это хоть наполовину так важно, как важно это может быть то все вы в очереди на получение повышений и личных наград, когда это все закончится.
If this thing turns out to be half as important as I figure it might be... I'd say you're all in line for some important promotions... and personal citations when this thing's over with.
Что важно - это действовать так, как считается правильным, правильным для тебя и для других.
What matter is to act in a way one believes... right for oneself and for others.
Это очень важно, так что вы должны верить мне.
This is very important, so you must trust me.
О, это всего лишь научное объяснение, а что важно, так это то, что ты можешь меня видеть и говорить со мной, и мы можем уйти отсюда.
Oh, there is a scientific explanation for it, but all that really matters is that you can see me and talk to me, and we can go on from there.
Но я не думаю, что это для вас так важно.
If your kids book is so important.
Что, это так важно, чтобы ты с ним повидался?
- Huh. He's leaving for Hawaii in the morning.
- Да. Я рассудил, что моё присутствие на этой конференции не так уж важно. Да?
I decided my presence wasn't necessary.
Послушай, Бернар! Что сейчас и важно, так это наши бабки!
Listen, Bernard, what's important now is our dough.
Это должно было случиться. Вот и случилось. Так что не важно.
It had to happen, and now it happened It doesn't matter
- Но раз он так говорит... Надо доказать, что он действовал в состоянии аффекта, и не важно, правда это или нет.
I plead passion.
Да, я знаю, что это жизненно важно, но мы не хотим, чтобы они знали это, не так ли?
Yes, I know it's vital but we don't want them to know that, do we?
.. но что более важно, так это то, что кто-то повлиял на её...
- How do you know somebody got to her?
Что действительно важно, так это позаботиться о вашей лодыжке.
What is important is to get that ankle of yours attended to.
В "Одеоне" им отводят боковые ложи, так что когда они пустуют, это не так важно.
At the Odeon, they put them in the side boxes. We ´ ll do the same!
Что важно в жизни - так это быть счастливым.
Being happy is what matters in life.
А что, это так важно?
Is it important?
Это так важно, что мы провели больше времени вместе, все мы.
It's so important that we spend more time together, all of us.
Они должны были поверить, что мастер по ремонту радио без подготовки и образования мог начертить планы наиболее продвинутой технологии, а потом сжать их, так чтобы они поместились на стоматологической рентгеновской пленке... Это было уже слишком... и то, что это было важно для русских. Это было просто сумасшествие.
They had to believe it was possible for a radio repairman without training or education to draw up plans of the most sophisticated technology and then reduce them so they'd fit on dental X-ray film... it was all too much... and that this stuff was valuable to the Russians.
Я знаю, что вам это не так уж важно, но я тут обнаружил напротив вас отличную пустую лавку.
I know that you don't care,.. .. but I found an empty shop just in front of you.
И, что более важно, он должен показать, что это так.
And, what is more important, he must be seen to be so.
Что знает? Да так... не важно.. Что это?
Nothing useful.
На данный момент, это не важно. Так что, это неизбежно.
Now, that doesn't mean, that it's necessarily so!
Я уверен, что это не так важно...
- l'm sure it's of no consequence.
Тогда меня интересовало то, что философия может объяснить, выразить, но это не так уж и важно.
What I meant was that I tried to show the sort of things that philosophy could say, and these aren't really important.
- Что важно, сэр, так это анализ мозговых волн Курзона и Джадзии Дакс.
- What is relevant, sir... is my analysis of the brain waves.
Я понимаю, я не думала, что это так важно...
You're not asking for a box of popcorn.
Это что, так важно, чтобы они там в подвале жили?
Is it this important that these people keep living in the cellar? Very important, honey.
Но когда это важно, все слова покидают меня, так что любой может ранить меня,
But every time it matters all my words desert me
В то же время, что более важно, это была сатира на Джерри Фолвелла, - идеального кандидата, так как он немыслим в рекламе спиртного.
Also, and more importantly, it was a satire of a public figure, of Jerry Falwell, who was really a prime candidate for such a satire because he's such an unlikely person to appear in a liquor ad.
Если это так для тебя важно, я найду себе что-нибудь
If it means that much to you, I'll go find something else.
Это важно, так что, может быть, поговорим сегодня вечером?
And actually it's kind of important, so maybe we could talk tonight?
Как я понял позже, это не так уж важно потому что он хорошо делает много других вещей.
I learned later, of course, that that wasn't very important, because he can do so many other things so well.
И, если это важно, мне кажется, что он так же любит меня.
And, for what it's worth, I think he loves me as well.
что это значит 8645
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это из 435
что это у тебя 230
что это правильно 257
что это хорошая идея 956
что это ты 814
что это я 526
что это неправильно 274
что это было давно 21
что это значит для меня 46
что это неправда 385
что это у тебя 230
что это правильно 257
что это хорошая идея 956
что это ты 814
что это я 526
что это неправильно 274
что это было давно 21
что это значит для меня 46
что это неправда 385
что это невозможно 377
что это случится 346
что это того стоит 31
что это так 768
что это с ним 260
что это важно 354
что это он 649
что это она 285
что это то 249
что это возможно 462
что это случится 346
что это того стоит 31
что это так 768
что это с ним 260
что это важно 354
что это он 649
что это она 285
что это то 249
что это возможно 462