English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Это будет

Это будет Çeviri İngilizce

39,595 parallel translation
Тогда это будет слишком просто.
Then this should be easy.
Это будет крайне безответственно.
That would be wildly irresponsible.
Можешь попытаться убить меня, но учитывая, что я стою над тобой, держа бейсбольную биту, это будет не очень-то умно.
You can try to use it, take me out, but considering I am standing above you, holding a baseball bat, that doesn't seem real smart.
Пусть это будет нашей новой жизнью.
Let's have this be our new life.
Чем дольше ждёшь, тем больше это будет напоминать убийство.
Well, the longer you wait, Morty, the more it's gonna feel like committing a whole murder.
Это будет моё величайшее выступление всех времён!
This shall be my greatest performance of all time!
И пусть это будет уроком, о том... какие вы эгоисты... или ещё какая хуйня.
And try to make it a-a lesson about... yourselves, like... like how selfish you are... Are or something.
Иначе это будет странно выглядеть.
Or it'll look odd.
Зная Либби, это будет столовое серебро и украшения, как обычно.
Knowing Libby, it's silverware and jewelry, same as before.
НАОМИ : Это будет убивать раковые клетки, которые посмеют в вас прорасти.
This'll kill any cancer that dares try to grow inside you.
Мистер Хашим сказал, что это будет ошибкой.
Mr. Hashem said that would be a mistake.
Секу Ба должен быть оправдан и отпущен к завтрашнему утру или это будет на столе у генпрокурора.
Sekou Bah cleared and released by tomorrow morning, or this goes to the Attorney General.
Это будет стоить 12 баксов.
That'll be 12 bucks.
Эй, если попробуем что-то ещё, это будет неподчинение судебному постановлению.
Hey, we try anything else and we're in contempt of court.
Он сказал, что это будет позор, если кто-то узнает.
He said what an embarrassment it would be if anyone found out.
А, у тебя были разборки в госпитале вчера, и мы согласились, что это будет хорошей идеей, если ты поживешь здесь какое-то время.
Uh, you got into an altercation at the hospital yesterday, and we agreed it might be a good idea for you to come live here for a little while.
Секу Ба должен быть оправдан и отпущен к завтрашнему утру или это будет на столе у генпрокурора.
What do you want? Sekou Bah cleared and released by tomorrow morning, or this goes to the Attorney General.
Мы обе знали, что это будет не просто.
We both knew this wasn't gonna be easy.
Это будет драка всей вашей жизни.
You've got the fight of your life.
Это будет по телевизору весь день.
It's gonna be on TV all day.
Это будет ошибкой.
Well, that would be a mistake.
Это будет как ночёвка.
It'll be like a sleepover.
– Это будет отлично.
- That would be huge.
"Проследим, откуда деньги"? Это будет куда труднее, чем кажется.
"Follow the money," which... believe me, will be much harder than you think.
Сколько раз еще это будет повторяться?
How many more times can we do this?
Это будет тяжёлый день, девочка
And Ruff... - And Chicken... - [clucks]
могу лишь представить, как мучительно это будет для вашего мужа.
I can only imagine how concerned your husband would be.
Оу, это будет весело.
This'll be fun.
Поверь, это будет не сложно.
Trust me, it won't be that hard.
Это будет не первый вброс в мою кампанию.
It wouldn't be the first lie coming out of that campaign.
Когда ты говоришь мне быть аккуратнее со своим нравом, это всё равно, что Джастин будет говорить мне не налегать на травку.
You telling me to watch my temper is like Justin Foley telling me to lay off the weed.
Ваше Величество, нельзя больше ждать, иначе все станет настолько плохо, что нам будет это не под силу.
Your Majesty, no more waiting for things to get worse beyond what we can handle.
А кто будет тренировать это пушечное мясо?
Who would train all this cannon fodder?
Что это за семейная психотерапия, если папу не пригласили, а дедушки не будет?
How is this even family therapy if Dad's not invited and Grandpa won't come?
Алан, это всё хуёво, но если будешь угрожать, на поезде-призраке будет новый пассажир.
Alan, I'm not proud of what's happening here, but if you keep coming at me, there's gonna be another passenger on that ghost train.
Значит, если я открою холодильник и найду свежую партию, у тебя будет на это объяснение?
So if I open this and find a fresh batch, you'll have an explanation for that?
Мы можем остановить это прежде, чем будет слишком поздно.
We can stop it before it is too late.
Когда ты осознаешь, что это он управляет тобой, будет слишком поздно!
And by the time you realize he has been controlling you, it is going to be too late.
Просто жаль будет выбросить всё это.
It would be a shame to let it all go to waste.
Дальше будет не это.
That's not what's gonna happen next.
Мадам, к тому времени, как вы увидите это на экране, будет слишком поздно.
Madam, by the time you see it on that display, it will be too late...
Если я скажу, это точно будет конфиденциально?
Is what I say here really privileged?
Это всегда будет обсуждаться, и это... это часть прелести демократии.
And there's always going to be that debate, and that's... that's part of the joy of a democracy.
Я знаю, это будет непросто, но...
I-I know...
Жидкость будет одной консистенции с водой, но это не вода.
The fluid will have the same consistency as water, but it is not water.
- Нам будет сложно отстоять Нассау без помощи местных рабов, однако всё произошедшее серьёзно осложнило наши отношения с их общиной. Поэтому крайне важно, чтобы Мади сейчас же отправилась в поместье и попыталась исправить ситуацию, насколько это возможно.
As it will be difficult to fully defend Nassau without the assistance of the slave communities of this island, as our relationship with those communities is likely severely damaged as a result of this, it will be critical... that she proceed to the estate at once
Если я останусь, наше дитя будет расти среди этой жестокости.
I stay, and our child is raised amongst all this brutality.
Чтобы я выслушал, его идеи о том, что твоё стремление одержать величайшую из побед в этой войне, поглтит её и будет стоить ей жизни.
For me to sit still... while he warned me that your commitment to the greatest possible victory in this war of ours... would consume her and eventually lead to her death.
Никто не будет рассматривать это.
No one who'd even entertain it.
Если Айзек не вернётся с этой встречи, никто по нему горевать не будет.
If Isaac doesn't make it back from this meeting, wouldn't be a lot of tears.
Кит, для Джона будет лучше, если это буду я.
Keith, it would be easier for John if I do this.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]