Это будет просто Çeviri İngilizce
1,257 parallel translation
Думаю, это будет просто восхитительная свадьба.
This wedding does sound pretty amazing, though.
Это будет просто потрясающая свадьба.
It's going to be a great wedding.
Это будет просто супер.
This is gonna be great.
что это будет просто.
I don't expect it to be easy.
А если этого не произойдёт то это будет просто самый идеальный поцелуй, когда либо созданный двумя незнакомцами и мы будем хранить светлую память о нём до конца своей жизни.
And if I don't then that'll just be the most perfect kiss ever created by two strangers and we'll just keep it perfect for the rest of our lives.
Это будет просто класс.
That would be awesome.
Если я проеду 60,000 миль, то это будет просто чудо.
If I do 60,000 miles I will be a walking miracle.
Ну, тогда это будет просто.
Then this will be easy.
Это будет просто немного большая церемония на открытом воздухе.
It'll be a slightly big outdoor wedding.
Это будет просто, я был вчера вечером в доме перстарелых.
It's simple. I already checked out the nursing home last night.
Просто хочу, чтобы вы ему передали, что скоро на этой доске будет мое имя.
I just thought you ought to let him know I'm about to knock his name off that board.
Но если ты тронешь это, просто будет крах.
But if you touch it, it'll just fall.
- Да! Это будет не просто игра.
- This ain't no game.
Я просто думала, что это будет мило.
I just thought it'd be nice, like.
Это просто маленький трюк у Аккермана и будет в конце моего представления.
Oh, this is just the trick... to work Ackerman up at the end of my act.
Просто думал, как всё это будет выглядеть утром.
I was just wondering what it was all gonna look like in the morning.
Я просто молюсь, чтобы это был один из тех случаев, когда он будет без сознания весь судебный процесс.
I just pray it's one of those things where he's unconscious throughout the entire trial.
Я просто сказал, что нам нужно заняться сексом, это, возможно, будет весело.
I'm just saying we should have sex, it could be fun.
Эм, послушай, давай просто посмотрим, как это все будет идти дальше, и если к сентябрю
Um, look, let's just see how things progress, and if by September,
И это будет очень просто, не так ли?
And it'd be so easy, wouldn't it?
Я не думала, что это будет так трудно, но мой гардероб просто недостаточно "шлюховый".
I never thought this would be a bad thing, but my wardrobe just isn't slutty enough.
И это будет не так-то просто.
Which ain't gonna be a cakewalk.
Если пересечёте её - это будет уже не просто недоразумение.
You cross that line, we go from misunderstanding to something else.
Я просто не думала, что это будет ребенок.
I just didn't think it would be a kid.
Перспектива — ложь. И если ты веришь в это, крах будет просто ужасен...
The view is a lie, and if you believe it, you're going to crash so hard.
Это каким-то образом несовместимо с нашим образом мышления чтобы рассуждать об этом - мы просто не хотим этого делать. Мы просто используем заправочную станцию, которая стоит там столько сколько мы помним, и обычные люди скажут : "Это будет также и в будущем".
It's somehow contrary to our mindset to think about these things, we just don't like to do it, we've gotten used to the filling station that has been there for as long as we can remember, and
Ну, я подумал, что... в этом я просто буду выглядеть как голый, и этого будет достаточно. Я и сделал это из нескольких старых колготок.
Well, I thought that, you know, if it just looked like I was naked, that would be good enough, so I made this out of some old tights.
Я просто не хочу, чтобы здесь, в вашей телекомпании пострадали люди... потому, что... это несомненно будет на вашей совести.
I just don't wanna see people here at your studio getting hurt, because... that would be, of course, your responsibility.
Я просто говорю, что для тебя будет не легко находиться вдали от операционной. Это долго.
I'm just saying, it's not gonna be easy for you to be away from the O.R. That long.
Детка, только эта дрянь и будет продаваться в Сопранос, и я тебе гарантирую, случись пожар расследовать его будут, как первостепенный. Ты просто делай это.
Baby, that shit only works on The Sopranos and I will guarantee you that the fire chief is better at investigating arson and you are commiting it.
Хорошо, просто позвони и скажи ей, что это будет не сегодня.
Well, call and tell her not tonight.
Мне безразлично, искренне ли это будет, просто извинись.
I don't care if you mean it. Just do it.
Я делаю это в интересах... просто мне кажется, что так будет правильно.
I do so in the interest of... well, really just'cause I feel like it.
Если мы просто прекратим вражду, это будет выглядеть смешно.
If we give up our feud now, we'll be ridiculed.
ƒа, ему понадобитьс € лапаротоми €, но возможно, это будет довольно просто.
Yeah, he's gonna need a laparotomy, but maybe it'll be pretty straightforward.
- "ы на стороне эрол - я доктор эрол ты приехала к нам, ты согласилась подменить" ы сама так решила я знаю, просто у мен € будет ребенок через 9 мес € цев это больша € ответственность.. они все хотели мен €
- You're on carol's side. - I'm carol's doctor. You came to us.You applied to be a surrogate.
Просто я думал это будет значить, что-то большее
I just thought it would mean something more.
Дать им понять, что если хотят что-то захватить, то это будет не так просто.
Let them know that, if they intend to take from us, it's going to cost them dearly.
С тобой - это не просто так, и так никогда не будет.
With you, it doesn't mean nothing. It never will.
Ёто было... ћы просто потер € ли дар речи, потому что это будет ужасный огромный монстр!
I think everybody was just turned speechless, because it was such a humungous monster!
О. Я просто надеялась, что это будет все же поздно, где-нибудь лет через 20, когда я стану пожилой пантерой, а он будет таким же сексуальным, как и его отец.
I was just hoping for later, like in 20 years when I'm a cougar and he's as hot as his dad.
Думаешь, Кент просто так будет на это смотреть? Отлично, Сэм.
You think Kent's gonna sit there on the sidelines for that?
Но это будет не просто.
But it won't be easy.
Он будет просто лежать на солнце. Это миф, который они укоренили. Людей в нашем обществе заставили поверить, что это денежная система мотивирует людей.
In a journal entry by Roosevelt's Secretary of War Henry Stimson dated November 25th, 1941, he documented a conversation he had with Roosevelt :
Это будет не так уж просто.
It won't be that easy.
Это будет очень просто.
It is real simple.
Есть и положительная сторона, медики, кажется, думают, что с ним будет все в порядке и, как вы видели, они признали, что это не я вызвал сердечный приступ, несмотря на то, что они сказали, что я просто немного завидовал ему.
On the plus side, the EMTs seem to think he's going to be just fine and, as you saw, they did admit that I did not cause the heart attack, even if they said it a bit begrudgingly.
Я просто хочу немного времени поговорить на едине с Эриком, у меня есть шанс изменить его мышление ээ.. лучше будет если вы просто оставите это, м'кей?
I just know that with some one-on-one time together with this Eric Cartman. I have a chance to change the way he thinks. It might be best if you just let it go, OK?
Это даже не будет дракой, но это и неважно потому что фанаты просто хотят увидеть чью-нибудь смерть.
It won't be much of a fight, but then again, it doesn't matter because all the fans want to see is somebody die.
Это просто будет случаться снова.
It's just gonna happen again.
А теперь, просто, эм... скажите мне, где это все будет происходить, и я сделаю несколько звонков.
Now, just, uh, tell me where we're going to be and I'll make some calls.
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет круто 110
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет интересно 76
это будет наш секрет 38
это будет круто 110