Это будет странно Çeviri İngilizce
225 parallel translation
Это будет странно.
It's gonna be weird.
Я тебе очень признательна, что ты разрешил мне переехать к тебе и всё такое но ты не думаешь, что это будет странно?
I really appreciate your offer to let me move in and everything... but don't you think it'll be weird?
Это будет странно, только если мы испытываем друг к другу чувства.
It would only be weird if we were still in "that place."
- И это будет странно, если он найдет это с актрисой.
- He won't find it with an actress.
Это будет странно.
It would be weird.
- " ебе это будет странно.
- lt may disturb you.
Это будет странно.
It'd be weird.
Что, ты боишься, что это будет странно выглядеть?
What, Are--A You Afraid That This Is Gonna Mean Commitment?
Это будет странно, если я ему врежу?
It'd Be Weird To Punch Him Out Now, Right?
- Нет, это будет странно.
- No, it's weird.
Нет, это будет странно...
No, it's weird.
Это... ну... мы же знали, что это будет странно...
It's--It's Just--We Knew That This Would Be Awkward.
Это ведь будет странно?
Won't it be very strange?
" Моя дорогая Джесс,... странно писать тебе это письмо когда ты будешь его читать, меня уже не будет с тобой.
" My darling Jess, it seems strange to be writing this to you for you will be reading it when I am no longer with you.
- это не будет странно - она могла бы сказать речь возможно, но не стойте тут кругом
- That's different. - She might even make a speech. Maybe, but don't all be standing around.
] [Моей жене, Сачико : ] [ я хочу, чтобы ты знала, что люблю тебя. ] [ Это странно, но все, о чём я теперь ] [ могу думать, это то, что моя мать ] [ говорила мне, когда я был молод...] Завтрак будет длиться полчаса.
"Study hard!" She'd say. "Study hard, and you'll grow up to be a fine man...."
Почему нет? Потому что сначала это будет неуклюжее, затем странно, потом сверхъестественно
Because first it will be awkward, and then strange, and then weird and then awful.
Это не будет выглядеть странно?
Won't that look a little strange?
Это будет так странно, видеть как какой-то актер притворяется отцом Бена.
It's gonna be weird seeing some actor pretending to be Ben's dad.
- Это будет немного странно.
- This is gonna be kind of weird. - Yeah, it is.
Это будет немного странно.
It'd be kind of weird.
Это будет звучать странно, но оно сделано из осколка метеорита, который убил моих родителей.
Sounds weird, but it's made from a bit of the meteor that killed my parents.
Немного странно говорить с психиатром но через это прошла не одна пара и раз уж я не использую настоящее имя, надеюсь, проблем не будет.
This is weird talking about to a psychiatrist, but it is something couples go through, and since I'm not using my real name, maybe it's okay.
И тем более, это будет неправильно, и странно и плохо.
Plus, it would be wrong, and weird and bad!
Это будет немного странно.
That's gonna be a little creepy.
Я должен был говорить о том, где я и какая замечательная жизнь будет после школы, но... это было так странно, Пэйс.
I was supposed to talk about where l am now and the glamour of the real world and all that, but.... lt was weird, Pace.
Странно, но по ночам меня это тревожить не будет.
Odd, but I don't think I'll be losing any sleep over it.
А тебе не кажется, что это будет немного странно?
I'll cook! Look, don't you think that would be a little weird?
Вам не кажется, что это будет выглядеть странно?
Don't you think that would be weird?
Это будет слишком странно.
That'd be too weird
"Золотой демон" - это история любви, без поцелуев как-то странно будет...
"Golden Demon" is a love story. It must have kisses.
Вы вернетесь, и у вас уже будет ребенок. Это так странно.
When you come back, you'll have a baby.
Это прозвучит несколько странно но я думаю, что так будет лучше.
This is going to sound really strange... but I think it's worse than that.
Мне все равно, если это будет звучать странно, или... что могут подумать обо мне люди за то, что я подобное говорю, но -
I don't care if this is gonna sound weird : : : Or what people might think about me for saying something like this, but -
Не будет ли это немного странно после того, что мы пережили?
Wouldn't that bekind of weird after what we've been through?
Это будет очень странно.
It'll be too weird.
Это будет довольно странно, если человек созвавший совещание не придет на него.
It would look pretty weird if the person who called the meeting didn't show.
Довольно странно, если тебе добавить скобы и платье, то ты это будет выглядеть точно как моё свидание на выпускном.
Oddly enough, if you add a retainer and a dress, you'd look a lot like my prom date.
Брайан и Фред, как ни странно это звучит, думали, что тебе будет проще с девушками, если... ты потеряешь девственность.
Brian and Fred, as demented as this sounds, thought you'd have more confidence with girls if you... lost your virginity.
Будет странно посвящать в это чужого человека.
, will odd devote to In this strange person.
Не хочется соглашаться, но с другой стороны, странно будет не согласиться и сказать "нет, это свалка", так что спасибо тебе.
You don't want to agree, but on the other hand, it feels weird to disagree and say, "no, it's a dump," so thank you.
- Ясно... это будет странно звучать от меня... что стоит снова возвращаться к прошлому. так ведь?
- I see... This might be weird coming from me but... I don't think its anything to get worked up about anymore.
Мы не знаем, что вы испытаете на другой стороне этого портала, но это будет, скорее всего, действительно странно.
We don't know what you'll experience on the other side of this doorway, but it will most likely be really weird.
Знаешь, я думала, ну не знаю, думала, будет так странно вернуться, но, должна сказать, здесь все по-старому, это так успокаивает.
You know, I thought, I don't know, that it would be weird coming back, but I gotta say, I find it strangely comforting that everything is the same here.
Я не понимал, что это будет так странно для меня.
You know, I didn't realize how weird it would be for me.
Будет странно, если ей это скажет кто-то другой.
It'd be weird if it came from someone else.
Да, но завтра это будет выглядеть странно между мной и дверью.
Yeah, but then it's just gonna be weird between me and the door tomorrow.
Это... это будет, как минимум, странно.
That's--that would just be weird.
И я только что понял... что это будет печально странно, а не конкурентно странно.
And I-I Just Assumed That It Would Be More Of A Sad Awkward, Not This Copetitive Awkward.
Таким образом всё это будет одинаково странно для нас обоих.
That way it's equally weird for both of us.
Странно, я думал, что это будет большой новостью.
That's odd. I thought that would be big news.
это будет весело 337
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет наш секрет 38
это будет интересно 76
это будет круто 110
это будет здорово 237
это будет 397
это будет стоить 66
это будет легко 69
это будет быстро 38
это будет сложно 94
это будет наш секрет 38
это будет интересно 76
это будет круто 110