English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Это будет выглядеть так

Это будет выглядеть так Çeviri İngilizce

97 parallel translation
- Но это будет выглядеть так, как будто мы признали свое поражение.
- Then we are admitting that we're beaten.
Это будет выглядеть так : мы усаживаемся в офисе, я предлагаю сигару и показываю им новейшие двигатели Siemens в каталоге.
It'll go like this : We take seats in the office, I offer a cigar and show them the latest Siemens engines in the catalogue.
Это будет выглядеть так, как-будто виноват Шеридан.
We'll make it look like it was Sheridan's fault.
Итак, ты не собираешься звонить ему и отменять свидание, потому что это будет выглядеть так, будто ты заинтересована в нем?
So you're not gonna call and cancel because you'll look too interested?
Я подаю в суд потому, что если я буду с ним в сексуальном плане, то это будет выглядеть так, будто это самый лучший способ получить повышение.
I'm suing because going after him seems my best shot at career growth.
Президент сейчас к камерам явно не готов и если будет выступать вице-президент, то это будет выглядеть так, как будто у нас нет Президента... а я бы хотел, чтобы Белый дом начал вылезать из ямы.
The president's not ready for cameras if it's the vice president, it'll look like we don't have a president and it's time the White House comes out.
Это будет выглядеть так, будто я здесь.
But keep talking. - Here.
- Ты только что сказал : "Если я назову Рона Эрлиха сейчас, что я сделаю в любом случае, то это будет выглядеть так, будто моя жена дает мне инструкции."
You made a decision. "I name Erlich now, which I was gonna do and it looks like I'm taking instructions from my wife."
Теперь это будет выглядеть так,... что в этом деле всё умерло.
Congratulations. lt would appear now that everything is dead but this case.
Это будет выглядеть так, будто мы потворствуем добрачному сексу.
That would be like we're condoning pre-marital sex.
Кевин, ты лучше сработай на опережение, если они сами придут по твою душу, это будет выглядеть так, как будто тебе есть, что скрывать.
Yeah, Kev, you know, definitely jump out in front of that, man, because if they got to come looking for you, it's gonna look like you got something to hide.
Если он получит работу, это будет выглядеть так : "Они поехали и посмотрите"
If he got the job, it really would be, " They're off, and look at that idiot in the Mercedes SL!
Сколько хочешь, чтобы я поставила, что Калеб поставил машину там, где это будет выглядеть так, будто братья обманули Риверу.
How much you want to bet me that Caleb put that car somewhere that makes it look like the brothers double-crossed Rivera.
Кроме того, если преподаватель по искусству пойдёт против неё, это будет выглядеть так, будто я просто пытаюсь защитить свою работу.
Besides, if an art teacher runs against her it looks like I'm just trying to protect my job.
Если спрячемся это будет выглядеть так, будто мы от кого то скрываемся.
If we hide, looks like we got something to hide from.
Эй, Андре, когда Раксин закончит с тобой, это будет выглядеть так.
Hey, Andre, when Ruxin's done with you, it's going to look like this.
Иначе это будет выглядеть как... я молюсь, чтобы я проснулся, и все было так, как будто мы ничего не совершали.
Otherwise, it might look - I've been praying I'd wake up and find we hadn't done it yet.
Я умираю! - Именно так это и будет выглядеть.
- That's what it's going to look like.
Если не открою, так это будет выглядеть, что у меня тут любовник!
They'd think I have a lover here!
'Когда они приезжали в 1980-ом, я боялся, 'что это будет выглядеть не совсем так, как сохранялось в памяти
When they came back in 1980 it was scary
Так это будет выглядеть на вашем заднем дворе, где играют ваши дети после обеда в день, когда взойдет "гриб".
This is how it would look in your own back yard, where your children play in the afternoon in front of your eyes, the day after the mushroom sinks.
И так это и будет выглядеть.
AND THAT IS HOW IT WILL BE SEEN.
Это не заморозка времени, хотя это именно так и будет выглядеть для стороннего наблюдателя.
It's not freezing time.
Я сделал этот браслет, чтобы мы хотя бы так были с тобой... даже если это не будет так выглядеть!
I made this bracelet so that in some small way, we'll always be with you even when it doesn't seem like it.
Если я выступлю с заявлением это не будет выглядеть так, как-будто мы пытаемся что-то скрыть.
If I issue a statement it doe'sn't look like we'retrying to hide anything.
Ну ладно, раз так, хорошо. Значит, это не будет выглядеть так,.. .. как будто у нее на голове играли в крестики-нолики.
Well, that's good,'cause you wouldn't want it to look like someone's playing tic-tac-toe on her head.
Так это будет выглядеть слишком искренне.
If you say it that way, it plays too earnest.
В переводе это будет выглядеть примерно так :
A translation of which goes something like this :
Это так же, как и мир в зеркале, Вселенная из атомов антивещества будет выглядеть и работать точно так же, как наша.
And just like a world in a mirror, the universe made of antimatter atoms would look and work just like ours.
Да, наверное, так надо. чтобы посмотреть как это будет выглядеть вживую. Да, наверное так надо.
Yeah, that would be great.
Так или иначе, в следующие 48 часов, может быть 72 часа это будет выглядеть как смерть по естественной причине.
Anyway, within the next 48 hours, maybe 72, it'll look like natural causes.
А это не будет выглядеть так, как будто я в панике?
Won't it look as if I'm panicking?
Так, что это будет выглядеть как... будто ты его сдал с потрохами.
So it's gonna look like... You were spilling your guts to us.
Это не будет выглядеть так, словно я прикрываю лысину, верно?
You promise that afterwards, It won't look like a comb-over, right?
Это будет выглядеть явно, как Давид и Голиаф. так что я хочу, чтобы ты занялась допросом кандидатов в присяжные.
It'll be David and Goliath writ large, so I want you to handle voir dire.
Я схожу нажраться на пати Оливера, так как я крут, и со стороны это будет выглядеть тоже круто.
I'm going to hit up Oliver's party, too, now that I'm cool and think parties are cool.
Да, но это будет выглядеть даже хуже, чем просто не пойти, ведь так?
Yeah, but that would look worse than not going at all, wouldn't it?
как это будет выглядеть как эти разрозненные части соединить ну, думаю, все будет хорошо мне комфортно, но... что мне надо от тебя - так это мнение что ты думаешь об использовании винила из шляпы это эквивалент скатёрки?
I'm a bit concerned right now that it's going to look as though these are disparate parts put togeth. I mean, I think I'm okay. I feel comfortable, but...
вы знаете я подумал что это будет выглядеть круто и так и было
You know, I thought whose would look cool, and they do...
Но, может, это будет выглядеть пугающе. Знаете, если придет другое племя, а они все будут там стоять, как Лайонел Блэр. И они скажут : " Так, давайте, их достанем.
Maybe it would look frightening by the time, you know, if another tribe came in, and they're all still over there looking like Lionel Blair, you know, they're just gonna go,
Так что на твоем месте я бы ухватился за это, ну то есть как это будет выглядеть для избирателей?
So, if I were you, I would jump at that, because how would that look to the electorate?
Только так это будет убедительно, и мы оба будем выглядеть плохо.
That's how we'll sell it, and we both look bad.
Я хотела бы узнать, будет ли это выглядеть так, как я себе это представляю.
I would love to know if it looked like what I saw in my head.
Потому что потом будет выглядеть будто мы это скрываем, потому что, вроде как, так и есть.
Because then it's gonna look like we're hiding it, which we kind of are.
То есть, он был достаточно проницателен, чтобы понять, как это будет выглядеть со стороны, так?
Ah. And he has some acuity as to how others might perceive things, does he?
Вы же понимаете, что это не наша мебель, так ведь, когда мы перевезем всю нашу рухлядь, все будет выглядеть, как у нас дома.
You do realize this isn't our furniture, right once we move our crappy stuff in here, it's just gonna look like our house.
Вы застрелили друг друга, по крайней мере, это будет так выглядеть.
You shot each other, at least that's how it's going to look.
И как тут персонал не сокращай, выглядеть это будет примерно так.
And no matter how you slice it it's going to look a little something like this.
Или, по крайней мере, так это будет выглядеть для копов.
Or at least that's how it will appear to the cops.
Может быть, издалека это не будет выглядеть так странно.
- Maybe from a distance it won't look so weird.
Это не будет выглядеть так, будто я нарушаю закон, Ваша честь?
Are you suggesting I break the law, Your Honour?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]