English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Это выглядело так

Это выглядело так Çeviri İngilizce

306 parallel translation
Чтобы это выглядело так, как будто Вы ей оказываете услугу, а не мы ее выгоняем.
It'll look like she's doing you a favor instead of being thrown out. And it won't be so cruel on her.
Извините, если это выглядело так как будто это нужно сделать уже сегодня.
I'm sorry if I made it seem like we had to do it today.
Почему-то это выглядело так, словно, она шла позади мужчин.
Somehow, it seems that she only goes after men.
- это выглядело так, как будто он тебя понимал.
-... it almost sounded like it understood you?
Чтобы это выглядело так, будто замаскированный флот Доминиона вторгается в пространство Федерации. И когда энергосистема Земли вышла из строя, люди подумали, что вторжение неизбежно.
To make it look like a cloaked Dominion fleet was entering Federation space so that when the Earth's power relays were sabotaged the people would think that an invasion was imminent.
Мы не знаем как далеко они прошли... Но это выглядело так, как будто они пытались вернуться через Звездные Врата.
We don't know how far they walked... but it looked like they were trying to make it back to the Stargate.
Нет. - Это выглядело так, как будто тебя с ног сбили.
- Seems someone took your legs out.
Все было в порядке, исключая то, что это выглядело так, будто Вы узнали о проблеме детского труда, потому что 14-летний мальчик по имени Джефри рассказал Вам об этом сегодня утром.
It looked like you discovered child labor because Jeffrey told you.
Энди, ты мне нравишся... но сегодня, когда ты сидел с Лукасом, это выглядело так естественно
Andy, I like you... but tonight, seeing you sitting there with Lucas, it just seemed so normal.
Адвокаты LuthorCorp составили на них базу данных в прошлом году. Мой отец знал, что Ив будет идеальной жертвой, чтобы это выглядело так, как будто у меня был мотив.
My father knew Eve would be the perfect victim to make it look like I had motive.
Это выглядело так, как будто она целый год ничего не ела.
It was like she'd never eaten before.
Но это выглядело так, будто они танцуют.
But they also looked like they were dancing.
Это выглядело так, будто вы не могли о чём-то поговорить?
Was it that you two couldn't talk about it very well?
Уверен, это выглядело так : "Мы очень-очень хорошо о вас позаботимся."
I'm sure you've been all, "Oh, we'II take real good care of you."
Глядел на пустой экран и молчал. Это выглядело так, будто он молился.
As if he was praying.
Но мне надо, чтобы это выглядело так как-будто ничего не случилось.
But I need it to look like it never happened.
Потому что это выглядело так, как будто я собираюсь сжечь тебя живьем.
Because it sounded like you thought I was trying to set you on fire.
Выглядело ли это так, будто она защищалась от насилия?
Did it look as if she had defended herself against violence?
После того, как это случилось, мы с Перри все устроили... так, чтобы все выглядело как естественная смерть.
After it happened, Perry and I arranged everything... so that it would appear that he died naturally.
Вот так это выглядело в фильме? Да?
Is that how it was in that film?
- Я сделал так, чтобы это выглядело убедительно.
- I made it look convincing.
Выглядело так, будто он смотрит на всё это со стороны...
It looked as if he just watched everything that happened from the side...
Найдите прибрежный катер и разнесите дом с этой стороны, чтобы выглядело так, будто здесь бы последний бой Фиделя Кастро.
Get the PC to go over and strafe the side of that house as though Fidel Castro had his last stand there.
Что если кто-то хотел чтобы это так выглядело?
What if someone just wanted to make it look that way?
Между прочим, это не выглядело так идиотски там в коридоре.
By the way, this didn't seem so dorky out in the hall.
На рассвете я решил : "Погоди-ка! А что если это не два грабителя а один, но который хочет, чтобы выглядело так, будто их было двое?"
Around dawn, I thought, "What if it's not two burglars but just one guy trying to make it look like two?"
И выглядит это точно так же, как выглядело тогда.
And it looks the same as it did the last time I saw it.
Той ночью, Джет почувствовал себя пораженным и потерянным Это выглядело, как будто он потерял свою силу, как над мужчинами, так и над женщинами
That night, Jet felt dazed and lost lt seemed like he had lost his power over both men and women
Это выглядело бы так, будто мне не все равно.
That would suggest I care.
Но ведь выглядело-то это так, а это плохо.
It comes down to how things look. It looked bad.
- Альмагро... в общем, он был единственным лидером, ой, парень... это всё выглядело так глупо, братья посылали делегации к королю Испании и Альмагро выглядел очень напыщенно и глупо,
And he was one of the principal leaders, and boy, the guy really looked so ugly, they sent a delegation to the Spanish king and Almagro looked so gross and ugly,
Вот так это выглядело бы, если бы ты был на взводе.
Now, this is what it would look like if you were angry.
Ну, если б он был чьей-то девчонкой, думаю это выглядело бы как-то так.
Well, if he was someone's girlfriend, I think it might look something like this.
- Это так выглядело.
- lt looked like it.
Этой весной, он посадил дерево, которое выглядело точно так-же.
During this spring, he planted another tree that looked the same.
- Это только так выглядело.
- So it appeared.
Моя память немного дырявая, но это выглядело в точности так :
My memory's a little fuzzy, but it went exactly like this :
Я хочу, чтобы это так выглядело.
- Good. I want it to look that way.
- Я не хочу, чтобы это выглядело как будто мы её так воспитываем.
- I don't want to seem too gay. Or like we're trying to make her gay.
Да, но это все не так выглядело.
Yeah, but it didn't turn out that way.
Ну, если бы это были вы, как можно сделать так, чтоб это выглядело как будто это естественная причина.
Well, if it were you, how would you go about it, make it look like natural causes?
Выглядело так, как будто он должен был это сделать.
It just kinda seemed like something he had to do.
Это всё была работа, Зиг, даже если это так и не выглядело.
It was all work, Zig, even when it wasn't.
Вот так это выглядело...
Here's what it looked like :
Нет, мы просто сделаем, чтобы это так выглядело.
No, we just make it look like we did.
Теперь... вот так это выглядело после почти столетней борьбы.
Then... this is how it looked after they fought for almost a hundred years.
Это было такое символическое понятие в Америке, потому что штаты, избравшие Буша, были красными, так что это выглядело, будто у Америки случилось огромное кровотечение, разлившееся и разделившее эти маленькие синие острова.
It was a pretty symbolic thing in America, because the states that went for Bush were red and so it was like watching this big bloody haemorrhage happen on America and just like spread and divide these little islands of blue.
Скажем так, это выглядело как если бы человек, который был участником, фактически повлиял на ленту в тот момент, когда он слушал её.
Well, it wasn't as though... the person who was the participant had actually affected it... at the moment he was listening to it.
И все выглядело так, как будто это будет продолжаться вечно.
It seemed like these days would last forever.
И это выглядело точно так, как мы видели сегодня.
And it looked like what we saw today.
И если бы я попросил отца сделать операцию, это бы выглядело так словно я предпочел его тебе...
And so by asking Dad to do the surgery, it would've looked like I was choosing him over you now and it's...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]