Это случайность Çeviri İngilizce
1,071 parallel translation
Это случайность.
That is incidental.
По-моему, это случайность, Дживс.
It all seems a bit chancy to me, Jeeves.
Но я уверен, это случайность.
Me them it is necessary to have been an accident.
- Несомненно, это случайность.
A coincidence, no doubt.
Это случайность.
It was an accident.
Это случайность. - Это ты так говоришь.
It was an accident
- Это случайность, я видел.
- lt was an accident.
И не думайте, что это случайность.
And don't be thinking it's an accident
- Может, это случайность.
- Maybe it's a coincidence.
Он чувствовал, что их встреча была случайной Это случайность была для него удивительна
He felt their meeting was coincidental lt is wonderful to he coincidental
Ну, может, есть одно гнилое яблоко. Но это случайность.
Well, maybe we got one bad apple, but it's nothing we can't handle.
- Это должно выглядеть как случайность.
- She didn't even look at him.
- Это случайность.
- That's just a coincidence.
Ведь это не случайность, Что он побывал в России.
It was no accident he was in Russia.
Проблема в том, что это не похоже на случайность.
Trouble is, it doesn't look like an accident.
Это была случайность.
Well, it was an accident.
Это была случайность.
It was an accident.
Это просто случайность.
I think it just happens.
или это просто ужасная случайность?
or just a terrible accident?
- Это была случайность.
No, it was an accident.
Это не трагическая случайность?
It wasn't the accident?
Это была случайность.
That was an accident.
- Это правда, но это была случайность.
- That's true, but it was an accident.
Потому что если я смотрю перед собой и что-то появляется в поле зрения это просто случайность.
Because if I'm looking straight ahead and something enters my field of vision that's merely a happenstance.
Все это - какая-то нелепая случайность.
Mr. Hutz, this was all a misunderstanding.
Вы предполагаете, что это могла быть не случайность?
Are you suggesting it might not have been an accident?
Это была ужасная случайность.
It was a terrible, tragic accident.
В общем, это счастливая случайность но я через два дня улетаю в Париж.
Anyway, it's kind of a fluke thing but I'll be leaving for Paris in two days.
Это была случайность
It was an accident.
Один из эпидемиологов, утверждавший, что он из СЭС,..... сказал мне, что это не случайность.
One of the epidemiologists who claimed to be with the CDC..... told me that this was no accident.
Это же случайность, помнишь?
It's an accident, remember.
Это не просто случайность.
This is not a guy.
На репетиции это была просто случайность.
It was a total freak accident, what happened at rehearsal.
Это падение - не случайность, мистер Пуаро.
That fall was no accident.
Это не случайность.
It wasn't an accident.
Вот это была случайность.
Now, that was an accident.
Это тоже случайность.
The Amistad, Cinque.
Это была прекрасная случайность.
It was some sort of glorious accident.
Террорист доказал, что не остановится ни перед чем, вплоть до применения оружия. Это была случайность, козел!
Now that the gunman has shown a willingness to use firepower.... lt was an accident, moron.
Это была случайность.
It was just an accident.
Это не случайность.
It's not random.
Это, наверное, случайность.
It's probably an accident.
Это была случайность.
That was a one-Time fluke.
Это была случайность...
That was an accident.
Когда в ход идут обычные вещи, это всегда случайность.
I've always thought "bludgeon" has a spur-of-the-moment sound.
Когда в ход идут обычные вещи, это всегда случайность.
I've always thought that "bludgeon" has a spur-of-the-moment sound.
Когда в ход идут обычные вещи, это всегда случайность.
I always thought that "bludgeon" had a spur-of-the-moment sound.
Это все - была просто случайность.
THIS WAS ALL JUST AN ACCIDENT.
- Это была случайность!
- That was an accident!
Да нет. Это была случайность.
No, it was an accident.
- Это была случайность!
- It was an accident!
случайность 161
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это скучно 197
это сон 225
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это скучно 197
это сон 225
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309