Это слишком мало Çeviri İngilizce
91 parallel translation
- Я не могу, это слишком мало.
- I cannot, too little.
Это слишком мало.
It's too little.
Друзья, я конечно понимаю, что мы здесь не Калифорнию продаём, но 200 долларов это слишком мало за эту собственность.
Now, look, friends, I realize we're not offering California here, but 200 is damn little for all that property.
Три талмара - это слишком мало.
3 talmars. That's not enough.
Нет, это слишком мало.
No, that's too much medicine.
- Это слишком мало.
- That's far too low.
- 30 миллионов, это слишком мало, давайте, поспешите!
Continue to remit it. For your husband's life.
Это слишком мало!
Too little!
Ну, просто "Официантка в кофейне" и заместитель капитана "Группы поддержки" это слишком мало для страницы.
Well, "Waitress at a Coffeehouse" and "Cheer Squad Co-Captain" only took up so much room.
Это слишком мало.
It's so low.
А я говорю, что твой титановый налог в три цента это слишком мало!
Your three-cent titanium tax doesn't go too far enough!
Три дня - это слишком мало времени для нас, чтобы разобрать наше оборудование.
Three days isn't nearly enough time for us to dismantle all our equipment.
Это слишком мало.
That's not much.
Говорит "Паршивая тысяча долларов за меня это слишком мало".
He said, " A measly 1,000 bucks for me is much too little.
Это слишком мало.
That is not enough.
И я понял, что исцеление одного человека за раз - это слишком мало.
And I learned that healing one person at a time was just not enough.
Ќемного жестковато. "ларксон и его дружки должны быть повешены, утоплены и четвертованы, или это слишком мало дл € них?"
Bit strong. "Clarkson and his cronies should be hung, drawn and quartered, or is that too good for them?"
Это слишком мало, и сегодня все хотят больше, гораздо больше.
It is simply too little, and today everyone wants much, much more.
Это слишком мало для Аллаха.
That is not enough for God.
74 - это слишком мало.
74 is an inadequate number
Это слишком мало за такую редкую книгу.
Too little for a rare edition like this.
Это слишком мало.
It's a little low.
У Эми слишком много увлечений и слишком мало друзей. Это меня беспокоит.
Amy has too many fancies and too few friends, and it worries me.
Нет, ради тех, кто рискует жизнью, - это даже слишком мало.
No, too little, even, for those sacrificing their lives.
Деревня - это своего рода копия нашего общества, место, куда помещают заблудших людей, знающих слишком много или слишком мало.
A complete unit of our own society, a place to put people who know too much or too little.
ј поскольку это не совсем естественна € зона обитани € дл € кита, у бедного животного осталось слишком мало времени, чтобы осознать себ € в полной мере как кита, перед тем, как окончательно пон € ть, что ты вроде как уже и не кит вовсе.
'And since this is not a naturally tenable position for a whale,'this innocent creature had very little time'to come to terms with its identity as a whale'before it had to come to terms with suddenly not being a whale any more.'
Все знают, что это здание слишком мало для этого предприятия.
Everybody knows, that this building is way too small for this enterprise.
Это значит слишком мало места в каюте, и слишком просторно снаружи.
The cabin is tiny and outside it's huge, infinite.
В этой чертовой клетке слишком мало места для стриптиза.
There's not enough room in this bloody cage for a strip-tease.
Мой способ - это позволить ей течь, в надежде, что поток будет добр и не сметёт нас слишком быстро, мало сил у меня осталось.
Mine is to let it go by, hoping it behaves well, and doesn't sweep away too quickly the little strength I have left.
Это наверное слишком мало.
We couldn ´ t give you much.
Каждая проводка, это доля цента, слишком мало, чтобы заметить.
Each withdrawal, it's a fraction of a cent, too small to notice.
Это ты переживаешь слишком мало.
You can never worry too much.
Верь мне, я знаю, 400 лет - это все еще слишком мало.
Believe me, I know. Four hundred years, and still too short.
Слишком мало времени на реакцию, но мы обязаны это сделать.
There's not much time to respond. But we must respond.
Я сделал бы это, но нас было слишком мало.
I would have done, but our numbers were too few.
Нет, это очень важный вопрос,... ведь если вы попросите слишком мало, значит, вы себя не цените,... а слишком много - значит, хотите меня надуть.
This is a very important question... because if you ask for too little, it means you don't value yourself. You ask for too much, it means you're taking advantage.
Разве это не слишком мало?
Isn't this a little too much?
Однако, Джоб знал слишком мало, чтобы понять это,.. и его самоуверенность никогда так не содрогалась.
[Narrator] Gob knew too little to know that, however... and his confidence had never been more shaken.
- Это мало. Если что, зовите меня. Но не слишком часто.
If you get into trouble, beep me, but don't make it a habit.
Это непростая задача, ведь нас слишком мало.
I'm a contractor back home, too, but it's so hard for a small minority to make it, but...
Не слишком далеко, иначе будет мало пафоса, но слишком близко - это роковая ошибка!
Not too far away, otherwise you can't be pathetic enough. But being too close is a horny beast!
И помогла мне понять, что дней, отпущенных нам на этой планете, слишком мало, чтобы растрачивать их впустую.
And helped me realize that our days on this planet are too few to squander.
Возможно, это потому, что мы слишком много вышибали дверей и мало слушали.
Maybe because we did too much kicking and not enough listening.
Это было бы нечестно по отношению к Хаусу, и слишком мало времени прошло после Амбер.
I-I--it wouldn't be fair to House and it's too soon after Amber.
Прекрасная Дан переживала, что это платье слишком мало будет дяде Гон Галю.
Beautiful Danee was worried that this outfit is too small for uncle Kongkal.
Ты не можешь убить меня этой батареей. В этой машине слишком мало места, чтобы дать тебе возможность размаха.
It is far too confined in this car for you to get the torque.
Выше этой линии слишком мало кислорода для поддержания жизни.
Above this line there is too little oxygen to sustain life.
Некоторые называют это принципом Златовласки ( сказочный персонаж ) : не слишком много, не слишком мало, в точности столько, сколько нужно.
Guilherme uses a tire patch kit to keep it going.
Именно так. Потому что это — сущность эффекта. Того - слишком много, того - слишком мало, а этот - в самый раз.
Because that's the nature of Goldilocks. this one is just right.
Дэниел, сколько бы ни было это твое "не платят", все равно слишком мало за твою работу.
Daniel, whatever they're not paying you, it's still not enough.
это слишком для меня 27
это слишком жестоко 24
это слишком много 191
это слишком просто 98
это слишком дорого 75
это слишком очевидно 16
это слишком легко 25
это слишком хорошо 50
это слишком 609
это слишком поздно 36
это слишком жестоко 24
это слишком много 191
это слишком просто 98
это слишком дорого 75
это слишком очевидно 16
это слишком легко 25
это слишком хорошо 50
это слишком 609
это слишком поздно 36
это слишком опасно 595
это слишком долго 68
это слишком личное 34
это слишком далеко 43
это слишком сложно 83
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131
это слишком долго 68
это слишком личное 34
это слишком далеко 43
это слишком сложно 83
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131