English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я задавалась вопросом

Я задавалась вопросом Çeviri İngilizce

63 parallel translation
Я задавалась вопросом, чтобы я сделала, случись со мной нечто подобное.
I've wondered what I would do if it ever came to something like this.
Да, я задавалась вопросом, чтобы я сделала, случись со мной нечто подобное.
Yes, I've wondered what I would do if it ever came to something like this.
Я задавалась вопросом, что произошло с вами.
I wondered what happened to you.
На протяжении всех этих лет, я задавалась вопросом об их браке.
Through all the years, I wondered about their marriage
Я очень нервничала, потому что во время бодрствования... он никогда не помнил ничего из своего состояния транса... и я задавалась вопросом, был ли какой-нибудь способ... соединить то и другое вместе.
I was very nervous because in his waking state... he never remembered anything from his trance state... and I wondered if there could be some way... of locking these two things together.
Сначала я задавалась вопросом, что же вы именно.
At first, I wondered which you were.
Я задавалась вопросом, есть ли в древних человеческих религиях что-нибудь, что объяснит нам, как иногда судьба точно знает, где то место, где мы должны быть.
I've been wondering if, in the ancient religions of man, there is something to explain how sometimes fate delivers us exactly where we need to be.
Я задавалась вопросом, когда же ты со мной свяжешься, дитя.
I was wondering when you'd contact me, child.
Я задавалась вопросом, из чего они сделаны?
How nice.
Вообще-то, я задавалась вопросом... кто нам заплатит?
Actually, I was wondering, where do we get paid?
Нет, вообще-то я задавалась вопросом, твоя ли это машина.
No, actually, I was wondering whether or not this car's yours.
И я задавалась вопросом, так ли всё, как я слышала.
And I was just wondering if maybe you have a side that I haven't heard.
Я задавалась вопросом, увижу ли я тебя сегодня
I was wondering if I was gonna see you today.
Я задавалась вопросом...
I was wondering...
Кларк, я задавалась вопросом, был ли у вас шанс посмотреть на
Clark, I was wondering if you had a chance to look at the...
И я задавалась вопросом, не сбежала ли она на ранчо.
So I wondered if she was off on a ranch somewhere.
Ты знаешь, буквально на днях я задавалась вопросом
You know, just the other day, I wondered,
Я задавалась вопросом почему его нет на обед в честь дня Благодарения.
I wondered why he wasn't here at Thanksgiving dinner.
Я задавалась вопросом, куда же эта золотая колесница отвезет меня : на школьные танцы к Себастьяну или к Лариссе и ее новому миру?
I wondered where this golden chariot would take me- - to the New Beginnings Dance and Sebastian?
Можешь ли ты себе представить, сколько раз за время нашего брака я задавалась вопросом, не сумасшедший ли ты?
Do you know how many times in our marriage I've wondered if you were insane?
Но бывало, я задавалась вопросом, почему Бог забрал моего сына и мужа, а не меня, и чувствовала то же, что твоя дочь... жизнь невыносима.
But sometimes I ask why God had to take my son and my husband instead of me, and then I feel like your daughter did... life is unlivable.
Я задавалась вопросом " Как мы соберем 50 000 человек для шествия?
I said, "How are we going to get 50,000 to march?"
Все это время, я задавалась вопросом, почему Киеран не хотел, чтобы Шон был предан земле, где ему и следовало быть, рядом с семьей.
All this time, I wondered why Kieran didn't have Sean interred, where he belonged, with the family.
Я задавалась вопросом, почему вы оставляете меня на улицу в первую очередь.
I've often wondered why you took me off the street in the first place.
# Я задавалась вопросом : принадлежала ли мне твоя любовь?
# Wonderin'if your love was really mine
Я задавалась вопросом что могло бы быть Если бы мы поцеловались в губы.
I've been wondering what it would be like to be kissed on the lips.
Наряду с кувшинами, заполнеными голубиной кровью, яйцами и порошкообразным человеческим черепом, я задавалась вопросом, чьим, там было несколько трав и экстрактов в коллекции Битона, которые могли действительно оказаться полезными.
Alongside the jars of pigeons'blood, ant eggs, and powdered human skull whose, I wondered, there were a number of herbs and extractions in Beaton's collection that might actually be helpful.
А я все задавалась вопросом, где я его обронила.
I didn't miss it until I got home. I wondered where I lost it.
Я сама задавалась этим вопросом.
I was wondering about it myself.
Ты когда нибудь задавалась вопросом почему я перегоняю трейлеры?
Did you ever asked yourself why I deliver trailers?
- Я всегда задавалась вопросом...
I've always wondered...
- Я тоже задавалась этим вопросом.
- That's what I was wondering.
- И потом не задавалась вопросом "Что же я наделала?".
And never having one of those "Oh, my God, what have I done?" epiphanies.
Я сама часто задавалась этим вопросом.
I have often asked myself the same question.
Не то чтобы я никогда не задавалась вопросом, какой бы была моя жизнь... если бы я не вышла замуж за твоего отца.
It's not like I never wondered what my life could have been like... if I hadn't married your father.
Ну, я просто задавалась вопросом, что ты сегодня вечером делаешь.
Well, I was just wondering what you were doing tonight.
Я всегда задавалась вопросом, они могут загипнотизировать?
I always wondered Do they teach you hypnotizm?
Ты не задавалась вопросом почему я не хочу драться с тобой?
Have you ever given a thought to... why I don't want a fight with you?
Я никогда не задавалась этим вопросом.
That it never occured to me to question it.
Я просто задавалась вопросом ты действительно выходила подышать свежим воздухом вчера ночью, или была другая причина?
I was just wondering did you really go outside for fresh air last night, or was there another reason?
Я не задавалась вопросом.
I don't have to wonder.
- Я не задавалась этим вопросом. - Ну и зря! Знаешь ли, дорогая,...
You should have my love.
Я часто задавалась вопросом, что с ней стало.
I often wondered what could have become of her.
Я всегда задавалась вопросом, что с вами случилось.
I always wondered what happened to you.
что я тут задавалась вопросом.
I was wondering...
Не то чтобы я задавалась таким вопросом : гетеросексуальна я или нет.
Not that I was ever questioning whether I was straight or not.
Раньше я часто задавалась вопросом, насколько реальны мои видения.
You get that a lot? I used to ask myself all the time if these feelings I got were real.
И я складывала эти годы и думала о том... сколько лет ей было бы и задавалась вопросом, кем бы она стала.
And I would add up the years, and I would think about... how old she'd be and wonder what she'd turn out to be.
И пока моя сестра задавалась вопросом, действительно ли Миллер становился ей слишком близок... я старалась убедиться, что мой бывший - нет.
And while my sister was wondering if Miller was getting too close... I was making sure my ex didn't.
Я знаю, что она задавалась этим вопросом.
I know she's wondered.
Я полагаю, ты задавалась вопросом, увидишь ли ты меня когда-нибудь снова.
I suppose you wondered if you'd ever see me again.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]