Я застрял здесь Çeviri İngilizce
149 parallel translation
Некоторые подшучивают надо мной насчет того, что я застрял здесь.
Some of them were ribbing me About being stuck way off down here.
Я Кокран. Я застрял здесь уже очень давно.
I've been marooned here who knows how long.
Я застрял здесь.
I'm in a bind down here.
Значит, я застрял здесь до закрытия?
So I'm stuck here until closing?
Похоже, я застрял здесь на долгое, долгое время.
Looks like I'm gonna be in here for a long, long time.
А я застрял здесь с тупогловой, которая готова впустить мистера Мутанта внутрь!
And I'm stuck with the numb-brain that let Mr Mutant inside in the first place!
Ты типа думаешь, "С чего это я застрял здесь на всю ночь, с этим придурком?"
Because you think, "Why was I stuck there all night, talking to that wanker?"
Я застрял здесь надолго, и я вам помогу.
I will stay till the end. I will help you.
Теперь я застрял здесь еще на неделю.
But now I'm stuck in here for another week.
Не могу поверить, я застрял здесь с обывателями.
I can't believe I got stuck here with the squares.
Теперь я застрял здесь говоря с детьми, которые не могут голосовать.
Now I'm stuck here talking with children who can't vote.
Сейчас, для меня главное пережить ночь здесь. И я застрял здесь с шестёркой недоумков. А зачем ты вообще в армию пошёл?
The most important football match of my life is playing tonight and I'm stuck up the backside of beyond without so much as a six-pack or a telly!
( Рикки ) "Дайна я застрял здесь в городе но в голове моей шумит соленый морской ветер а пальцы жаждут прикоснуться к тебе".
( Rickie ) "Dinah I'm caught up here in the city but my head is full of salt sea air and my hands ache for the touch of you."
И что теперь? Я застрял здесь навсегда?
So what, I'm just stuck here forever?
- Я застрял здесь.
- I'm stuck here.
Простите, сэр, но я застрял здесь совсем один, если не считать эту ирландскую свинью, и поговорить не с кем.
Forgive me, sir, but I've been stuck here with no one but this sorry sack of Hibernian pig shit for conversation.
И теперь, и теперь он в полной безопасности, в тепле и уюте на поверхности, а я застрял здесь, расплачиваясь за его ошибки.
and now he's all safe and warm and cozy on the surface, while I'm stuck down here, paying for his mistakes.
- До тех пор я застрял здесь, в этом.
Until then I'm stuck here, in this.
К несчастью, я застрял здесь по делам, пока он загорает в моем отеле в Монако.
No. Sadly, I am stuck here on business while he suns himself at my hotel in monaco.
Я застрял здесь, потому что люди.. дали мне спирт.. и я пил, пока не уснул.
I stay because the people of this town... gave me spirits... and let me drink till I was asleep.
Теперь я застрял здесь, и должен ждать пока он скажет свой сверхъестественный комментарий.
Now I'm stuck here waiting until he snaps out of it with some weird comment.
Зато теперь ты выезжаешь на задания, трахаешься с Джеком, а я застрял здесь и должен готовить кофе.
And now you're always out on missions, you're shagging Jack, and I'm stuck here making the coffee.
Надолго ли я застрял здесь?
How come I got stuck here?
В смысле, я застрял здесь с тобой и... ну, ты не слишком приятная на вид.
I mean, I'm stuck in here with you, and... well, you're not exactly easy on the eye, are you?
Он прав Я не чувствую себя уверенно, когда Скофилд где-то далеко отсюда с тем, чего я хочу, а я застрял здесь и у меня нет ничего из того, чего хочет он
I don't feel comfortable having Scofield out there with something I want when I'm stuck here with nothing he wants.
И почему я застрял здесь в качестве няни для любительницы гор?
Why am I stuck babysitting such a hillbilly?
Я застрял здесь на два гребанных дня.
I've been stuck here two bleeding days.
Ты была в Лондоне. Казалось, что ты так здорово проводишь там время, а я застрял здесь.
You were in London, seemed like you were having such a cool time and I was stuck here.
И до тех пор пока он не отведет меня туда... или еще чего не сделает, я застрял здесь, Мари. так что.... прости.
Until he actually leads me to where - or does something, I'm stuck here, Marie, so... sorry.
Значит, пока я застрял здесь, он...
- So while I'm stranded here, he's...
- Часть меня не верит, что я застрял здесь.
Part of me can't believe I'm stuck in here.
- и я застрял здесь.
- and I'm stuck here.
Он задержан, а я застрял здесь, как будто это я - следующий.
It's finally here, and I'm sitting on the fricking sidelines.
Я здесь застрял.
I'm hanging in there.
Мне известно, что я здесь застрял.
I mean, I know I'm just being dumped here.
Похоже, что я здесь застрял до того, как дадут свет.
I'm going to be here until the power comes on.
Хочешь сказать, что я здесь с тобой застрял?
You're telling me I'm stuck here... with you?
Нет, это я здесь застрял с тобой.
No...
А я похоже, застрял здесь.
Looks like I'm stuck here.
Я одна здесь застрял.
I'm the only one left.
Теперь я здесь застрял.
Now I'm gonna be stuck here.
Послушай, только потому, что я здесь застрял, не означает, что ты должен быть здесь.
I'm serious. Listen, just because I'm stuck in here doesn't mean you need to be.
Я сделала. Я сказала Маргарет передать Лео, что ты застрял здесь, и она сказала, он сказал : "Ты не застрял".
I told Margaret to tell Leo you're stuck, and she said he said, "No, you're not."
- Простите, Кадди сказала, что я застрял здесь.
Cuddy says I'm stuck here.
Я здесь без штанов застрял, мудила!
I'm stuck in me kecks here, you wanker!
Но у нас цементный мальчик, а я здесь застрял, провожу тесты и исследую влияние цемента на человеческое тело в тщетной надежде, что меня кто-то спросит.
But there's a cement boy, and I'm stuck in here, running labs and researching the effects of cement on the human body in the vain hopes that somebody asks me a question.
Послушайте, я все равно здесь застрял почему бы вам не найти для меня какую-то полезную работу?
Look, I'm stuck here so why don't you just find something useful for me to do?
- Если бы я знал про ловушку, думаешь, я застрял бы здесь?
- If I knew { \ this was a trap }, do you think I'd be stuck in here { \ as well }?
А как ты думаешь, что я здесь делаю. Я застрял.
What do you think I'm doing up here, I'm stuck!
Эй, если я уж здесь застрял, я могу извлечь из этого максимальную пользу.
Hey if I'm gonna be stuck in here I might as well make the most of it.
Просто я реально застрял здесь на пустоши.
No. no, no, no.
я застрял 181
я застряла 92
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
я застряла 92
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь кто 549
здесь написано 358
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь кто 549
здесь написано 358