English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я знал это

Я знал это Çeviri İngilizce

4,233 parallel translation
я - сексуальный маньяк я-я-я-я-я знал это!
I am a sex maniac. I-I-I-I-I knew it. I knew it.
Я знал это!
Ask a cat. I knew it!
Я знал это и всё равно нанял его.
I knew it, and I hired him anyway.
Я знал это.
I knew it.
- Я знал это
- I knew it.
Я знал это тогда.
I knew it then.
Я знал это!
I knew it!
Был охранник прослушивания все время, я знал это.
There was guard listening the whole time, I knew it.
Я знал это.
I knew that.
Я просто хотела бы, чтобы Каттер знал, когда остановиться и я молюсь, чтобы он не вышел и не сделал это снова.
I just wish Cutter knew when to stop and I pray he doesn't go out there and do it all over again.
Повтори это, чтобы я знал, что ты знаешь ключ.
You repeat it so I know that you know the cue.
Я не знал, что это можно делать лицом к лицу.
I didna realize you did it face-to-face.
Я просто хочу, чтобы ты знал это... Ты изменил мою жизнь. Ты сделал меня такой счастливой.
And he has won the hand and the heart of Queen Lemon.
И если в процессе нам придется нанести удар по этому городишке, так тому и быть. Это война, и тот парень, которого я когда-то знал, понял бы это.
If we have to take out some nowhere town in the process, then so be it,'cause it's war, and the guy I knew used to understand that.
Стал бы я это делать, если бы знал о его смерти?
Why would I do that if I knew he was dead?
Я знал, что это тебя расстроит!
You are worse than they are.
Я знал, что это плохая идея.
I knew this was a bad idea.
Знаете, я знал, что это был не Делл.
You know, I knew it wasn't Dell.
Даже если бы я и знал, что это такое, всё равно сказал бы "нет".
Even if I knew what that was, I'd still say no.
Я не знал, что ты могла бы сделать это.
I didn't know you could do that.
Я знал что когда-нибудь это случится.
For a long time, I know it will.
Потому, что я знал, как это будет выглядеть.
Because I knew how it would look.
Я знал, что это лишь вопрос времени.
I knew it was just a matter of time.
Я знал, это было путешествие в один конец.
I knew I was looking at a one-way trip.
Я не знал, как жутко это было, но если тебе нужны деньги, все, что ты хочешь, все, в чем ты нуждаешься.
I didn't know how dire it was, but if you need money, whatever you want, whatever you need.
Чарли знал, что я вру и почему, а я знал, что он знал – это было противоборство, и он проиграл.
Charlie knew I was lying, he knew why I was lying. And I knew he knew why I was lying. It was a showdown and he lost.
Я знал, что это произойдет.
I knew this was coming.
Ладно, понимаешь, я знал, что это не было этим.
Okay, see, I-I knew what it wasn't.
Я знал ( а ), что это произойдет
I knew this would happen.
Возможно, она работала над новым делом, но я ничего про это не знал.
It's possible she was working up a new piece, but, uh, I wasn't aware of it. - Are you sure?
Я знал, что это был неправильный ход.
I knew it was the wrong move.
Потому что я бы знал, если бы нас заметили, это моя работа активировать команду для слежки за тобой.
Because I'd know if we were seen, and it's my job to activate a team to follow you.
На самом деле, я знал, что дети Джеффри Толлисона учатся в этой школе.
As a matter of fact, I did know that Jeffrey Tollison's kids were at 37th Prep.
Я знал, что это случилось с вами!
I knew this was what happened to you!
Когда ты схватил этого парня, все, что я знал, это банда шайенских наркодилеров будет преследовать нас с узи и-и томагавками.
When you grabbed that guy, for all I knew, A bunch of Cheyenne drug dealers were gonna come after us with uzis a-and tomahawks.
Это досадно, но я знал, где тебя найти.
How long are you in town? I hate to say it, but I knew where to find you.
У него не было на это прав, но он работал на меня, я его знал...
But he didn't have authorization, but he works for me, - I know him...
И это все, что я знал...
And that's all I knew to do...
Это не то, чтобы я хотел, чтобы кто-то знал, даже семья.
It's not something that I want anybody else to know, even in the family.
Я хочу чтобы ты знал это.
I want you to know that.
То, чего я не знал тогда, так это того, что Гидеон был там, когда она умерла
What I didn't know at the time was that Gideon was there when she died.
Приехал я потому, что знал, всё это сведётся к твоей жене.
I came because I knew it would all lead to your wife.
Я знал, что это была ты.
I knew it was you.
- Да. Все от мала до велика поздравляли друг друга с удачной облавой, но я знал, что это неправильно.
Everybody up and down the line was congratulating themselves with the bust, but I knew it was wrong.
Я это знал.
That's what I-I figured.
Я знал, что вы придете за катером, но вы что, и это все заберёте?
I knew you were coming for the boat, but all this stuff, too?
Никто не знал, что Карлито ехал сюда, пока я не объявил это по рации.
Nobody even knew carlito was coming here until I announced it on the radio.
Я не знал, что это было.
I didn't know what it was.
Я не знал, что это приказ.
I didn't know that was an order.
Я хочу, чтобы ты знал, что несмотря на то, что ты сделал это, ради свидания с сиськами стенографистки, я благодарна тебе за все и я заново начала уважать тебя.
I want you to know that even though you did this for a date with boobs, I appreciate all you've done, and I have new respect...
Майк знал, что если он закончит это дело, то я закрою то место.
And Mike knew if he called it in that I'd close down the compound.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]