English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я напугана

Я напугана Çeviri İngilizce

819 parallel translation
Я напугана.
I'm frightened.
Билл, я... я напугана.
Bill, I... I'm frightened.
Джордж, я напугана.
GEORGE, I'M FRIGHTENED.
Я напугана
I'm scared!
Я напугана.
I feel frightened.
Я напугана до смерти.
I'm scared to death.
- Шарши, я напугана.
Shashie, I'm scared.
И я напугана.
And I'm scared.
Я напугана.
I'm scared.
Не знаю, почему я считаю, что это противоречит рациональному, но я напугана.
I don't know why I think this is in defiance of all rationality, but I do and now that I do, I'm terrified.
Я была так напугана, когда услышала о вашей аварии.
I was so frightened when I heard of your accident.
О, Грация, дорогая, Я была так напугана!
Grazia! Oh, Grazia, darling, I've been so frightened!
Думаете, я не знаю, отчего моя тетя так напугана, и чем вы занимаетесь?
You think I don't know why my aunt is frightened for her life, that I don't know what you and the rest of you are doing at Jamaica Inn? No.
Просто когда я очень напугана, я...
And when I get really scared, I...
Я совершенно одна и напугана.
I'm so alone and afraid.
- Я была напугана.
I was frightened.
Например, минуту назад и я была напугана, когда подумала, что Джим жив.
For instance, a minute ago I was afraid when I thought Jim was alive.
Я одновременно и счастлива и очень напугана.
I'm both so happy, and so frightened, at the same time.
или контролёра? - Я была напугана.
Why didn't you call the porter or the conductor?
Я была так напугана, что позволила другим принимать решения за себя.
I was so frightened. I listened to other people. I let others make my decisions.
Я должен был понимать, что в этом не было ничего хорошего, и она была так напугана, что хваталась за все.
I should have had sense enough to know it was no good,... and she was so scared she'd grab at anything.
- Я не напугана.
- I wasn't frightened. - You were.
- Я уже достаточно напугана
I'm frightened enough already.
Я не напугана и уж точно, не маленькая девочка.
I'm not scared. And I am certainly not a little girl.
Она была очень напугана, впрочем, как и я.
She was terribly frightened, and frankly, so am I.
Потому, что я так напугана, что не могу уснуть.
Because every night I lie awake and worry.
Я была так напугана.
I've been so frightened.
Я всегда была напугана.
I've always been scared.
Я уже напугана.
I'm already frightened.
Я так напугана. Очень напугана.
I feel scared.
Я очень напугана, Маркус.
I'm very frightened, Marcus.
Я была напугана в самом начале, я хотела, чтобы ты меня любил.
I was only scared at the beginning, I wanted you to love me.
Я не хотела, прости. Просто я очень напугана.
Listen, it, it was just all, all that shooting and all those guns.
Мне страшно, я очень напугана.
Oh, I'm frightened.
Я так напугана, капитан.
I'm so frightened, captain.
Я очень напугана.
I'm so very frightened.
Я думаю о тех временах на "Энтерпрайзе", когда я была напугана до смерти.
I'm thinking of all the times on the Enterprise when I was scared to death.
Я же была напугана. Я не могла ни о чём думать.
I was so scared I could hardly think.
Если ты не со мной, я так напугана.
If you are not with me, I was so scared.
Я была напугана и встревожена, и боялась вам сказать.
I was scared and anxious and afraid to tell you.
Я напугана.
No!
Я была так напугана после всего случившегося.
I was too scared after what had happened.
- Нет, нет, я просто напугана...
I'm frightened.
Я порядком напугана.
I'm kind of scared.
Я была напугана, и не сопротивлялась!
I was scared, so I let him!
- Я просто напугана.
- I'm scared!
Я была напугана до смерти.
I was terrified.
Эмми ты напугана потому что я уезжаю.
Amy, you're frightened because I'm gonna leave.
Я напугана, мадам Роза...
Madame Rosa, I'm frightened...
Я знаю, ты напугана, девочка. Но никто тебя больше не обидит.
I know you're frightened, girl but no one's gonna hurt you anymore.
Серьезно, я действительно напугана!
Frankly, I'm really frightened!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]