English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я поверил тебе

Я поверил тебе Çeviri İngilizce

210 parallel translation
Я поверил тебе!
I believe you!
Я поверил тебе.
I trusted you.
- И я поверил тебе на слово?
- Oh, and I just take your word?
Послушай, Ленни... В полиции меня назначили расследовать дело твоей жены. Я поверил тебе.
Look, Lenny,..... I was the cop assigned to your wife's case, I believed you.
Ты говорил мне, что я ничто. И я поверил тебе.
You told me I was nothing, and I believed you.
Но я поверил тебе.
But I believed you.
Сюзан, ты сказала, что хочешь мне помочь, я поверил тебе.
Susan, you said you wanted to help me, and I believed you.
Я поверил тебе, Генри.
I trusted you, Henry.
Если бы кто-то сказал, что я была тебе не верна, ты бы поверил?
If someone were to say I'd been untrue to you, would you believe it?
Я просто поверил тебе на слово.
I just took you at your word.
- Олух я, что поверил тебе...
- I knew I was a sap to believe...
Я бы не поверил тебе в любом случае.
I wouldn't believe you no matter what you said.
Я знал, что тебе не 16. Но я был идиотом и поверил, что ты добропорядочная женщина!
I knew you weren't 16, but I was fool enough to believe you was straight!
Ну, я могу верить тебя, дорогая Барбара, Наполеон бы тебе никогда не поверил.
Well, I can assure you, my dear Barbara, Napoleon would never have believed you.
Знаешь ли, на мгновение, я чуть не поверил тебе!
You know, for a moment there, you almost had me believing you!
Я удивлен, что судья тебе не поверил.
I'm surprised the jury didn't believe you.
- Tак я тебе и поверил.
With that sultry tone?
Я тебе поверил, когда ты сказала, что больше не встречаешься с ним!
You said you wouldn't see him again!
Так я тебе и поверил!
You bet you did!
Так я тебе и поверил, Нил, Ты еще тот ботан.
Oh, come off it, Neil, you little swotty-pants.
Когда ты мне сказал, что можно во что-то поверить, я тебе поверил! Как дурак!
You showed me we could believe, and I believed.
Я взял тебя в дело, поверил тебе. И чем ты мне отплатил?
I mean, I take you in, I give you my trust, and what do you do?
Я тебе поверил.
I believe you.
я имел в виду если бы это тебе сказал €, ты бы мне поверил?
I mean if I said it would you believe me?
Я тебе не поверил.
I didn't believe you.
Ты мне поверил, и я тебе благодарен.
You believed in me. - I really appreciate that.
Я всегда поддерживал тебя... но если ты ждешь от меня, чтобы я поверил... как тигр рассказал тебе о своих симптомах...
I've been supportive, but if you expect me to believe that a tiger told you his symptoms,
Дядюшка, ты бы не поверил, если бы я рассказал тебе что...
Uncle, you wouldn't have believed it if I'd told you that...
Если бы ты сказал, что он всё ещё на ланче, может я б тебе и поверил.
If you said he was still at lunch, maybe I'd believe you.
Так я тебе и поверил.
And i'm playin shortstop for the mets.
Я сам почти поверил тебе.
I almost believed you myself.
Элли столько рассказывала мне о тебе а я ей почти не поверил.
Ally's told me so much about you and I believed little of it.
Но, сам не знаю почему... я тебе поверил.
I don't know why but I believe you.
И я уверен, он тебе поверил.
And I'm sure he believed you.
Я тебе поверил.
I trusted you.
Я почти поверил тебе.
I almost believed you.
И я тогда тебе поверил?
Did I believe you back then?
Даже если бы я рассказал тебе ты не поверил бы мне.
You wouldn't... believe me if I told you.
Прости, что я тебе не поверил.
I'm sorry I doubted you.
Последний раз, когда я тебе поверил, я оказался в сушилке с коробкой полной пчел, так что...
Last time I trusted you, I wound up in the dryer with a pillowcase full of bees, so -
Так я его должен был спасти, потому что он поверил тебе?
I should've saved him because he believed you.
Я тебе поверил!
I trusted you!
Предположим, я тебе поверил.
Let's suppose that's fine.
Наверное, я тебе поверил.
Guess I believed you.
Знаешь, наверное, это я идиот, что поверил тебе.
You know, maybe I'm the idiot for believing.
Если ты хочешь, чтобы я тебе поверил, мне нужны ответы.
If you want me to believe you, I need some answers.
Не пори чушь, если хочешь, чтоб я тебе поверил.
Not? bosh if you want, That I to you have believed.
Я тебе не поверил.
didn't believe you.
Но и я виноват, я тебе не поверил.
But I should've believed you that the accident wasn't your fault. - So- -
Если бы ты пытался убедить меня... и у тебя было бы даже меньше улик, я бы уже тебе поверил.
If it was you trying to convince me you'd have less evidence, and I'd already believe you by now.
Я бы в жизни тебе не поверил.
I just flat out wouldn't of believed you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]