Я поверил ему Çeviri İngilizce
131 parallel translation
Хэнк говорил, что ты способный парень, и я поверил ему.
Hank said you were gifted, I believed him.
Но я поверил ему.
But I trusted him.
То, что... я поверил ему.
IT'S THAT... I BELIEVED HIM.
И он подумал, что я поверил ему.
And he thought I believed him.
Я поверил ему, когда он пришел в мой дом и сказал, что это возможно.
I trusted him when he came to my house and said, that this was possible.
Виктор сказал мне, что я никогда не смогу кататься, потому что ношу очки, и я поверил ему.
Victor told me I couldn't go surfing because I had glasses, and I believed him.
Я поверил ему, потому что не было пистолета.
I believed him because there was no gun
Я поверил ему.
I trusted him.
Когда Сорг говорил, что видел, как из стены вышел человек, я ему не поверил.
When Sorgues said a man appeared out of the wall, I made fun of him.
У герцога есть право ожидать результатов потому что я пообещал ему и он поверил мне.
The old man's got a right to expect something to happen because I told him it would, and he believed me.
На некоторое время я даже поверил ему, что это заговор.
For a while, he almost had me believing the prosecution had a case.
Они пытаются привести его в чувство с помощью кофе. Он даже поверил, что я ему помогал.
They're trying to sober him up with coffee now.
Вёрдж говорил мне. Но я ему не поверил.
Virge tried to tell me that, but I wouldn't believe him.
И я ему поверил! А почему нет?
Why not?
А я ему не поверил.
I saw you with your girlfriends earlier.
- Нет, я не знаю. - Я ему всё равно не поверил. Мэри так сказала?
I'm not coming in yet because I have this big package out here, so big that I had to open the door first.
Я ему поверил.
I believed him.
Я не сказал ему правды – он бы не поверил.
I hid the truth from him - he wouldn't have believed it.
Он показал нам комнату в гараже, где по его словам проживает... и я ему конечно не поверил, но зачем притворятся?
He showed us a room in the garage where he said he stayed and, well, I didn't really believe him, of course, but why the act?
Слушай, когда Адриан Дениро сказал мне два года назад что я познакомлюсь с девушкой, которую чуть не похоронят заживо я ему тоже не поверил.
Listen. When adrian deniro told me about 2 years ago that I'd meet a girl who would be buried alive,
Я сказал себе : Он - дурак дураком. Вдруг, он поверил тому, что я ему говорил.
I thought "Stupid as he is, he might take me seriously."
Я говорил ему, но он мне не поверил.
I told him but he wouldn't believe me.
Он поверил, когда я ему сказала, что эта половина - доля Макси.
He believed me when I told him the half was Marxie's split.
Я сказала ему, а он не поверил.
And I told him and he didn't believe me.
Даже если бы я ему рaссказaл, он бы мне ни за что не поверил.
Even if I told him he would have never believed me.
Я поверил ему и ушел.
See anyone else up here?
Я ему не поверил, но меня никто не слушал.
I suspected it then but nobody listened to me.
Он мне так и не поверил, когда я ему рассказала.
He never believed me when I told him.
Я поверил, что ты скорее умрешь, чем дашь ему обогнать себя.
I really thought you'd rather die than lose.
Думаю, я бы поверил ему, но...
I think I would believe him, but...
Я первый ему не поверил.
I was the one who didn't believe him.
Была пара моментов... когда я почти ему поверил.
There were a couple of moments... where I almost believed him.
Я ему поверил.
And I believed him.
Я сначала ему не поверил, тогда он устроил мне экскурсию по штаб-квартире, это было здорово.
I didn't believe him at first, so he showed me around the headquarters, which was outstanding.
Я сказал моим товарищам, что сообщил поляк что евреи будут сожжены но никто не поверил ему.
I told my comrades the Pole had said Jews were brought there to be burned, but no one believed it.
Я обещал ему защиту, он поверил мне.
I promised to protect him, he trusted me.
Я всегда говорил, что Крэйвен больше хочет добиться продвижения по службе... но Виктор ему поверил, и это самое главное.
I've never underestimated Kraven's lust for advancement but Viktor believed him and that's all that matters.
Но если для его психического здоровья нужно, чтобы я на время поверил в его бред, пока мы не окажем ему помощь, то я это сделаю.
And if his slim hold on sanity requires that I tolerate his delusions until he can get help, I'll do it.
Я ему не поверил, пока он не упомянул Эркки.
I didn't believe him until he mentioned Erkki.
Чувак я не понимаю почему ты ему поверил, особенно после того, как он сказал что в хот-доге тоже злые духи и ты отдал его ему.
Man, I can't believe you fell for that, especially after that time he told you evil spirits lived in that hot dog, and then you gave him that.
Я дала ему ударить себя кулаком в живот 25 раз, пока он не поверил, и один раз бейсбольной битой.
I had to letim punch me in the stomach 25 times before he believed me, and once with a baseball bat.
Он мне лапши навешал, а я ему поверил.
I mean, he escaped.
Эван попросил доверять ему, и я поверил.
Evan asked me to trust him and I did.
Я сказал ему. Он не поверил.
I told him I'm sorry, he didn't believe it.
Я не поверил ему и во второй раз.
I didn't believe him the second time, either.
Уолт мне жизнь спас, так что я... на слово ему поверил.
Walt saved my life so I pretty much took him at his word.
Я говорила ему, что у нас ничего не получится, но кажется, он меня не услышал. Или не поверил.
And I told him that it wasn't going to work out between us, but I guess he didn't hear me or believe me.
Ему нужно, чтобы я поверил, что он изменился, но когда я разговариваю с ним с набитым ртом, что мы видим?
He needs me to believe that he's reformed, but when I talk to him with my mouth full, this is what we get.
Я не поверил ему ни на минуту.
I don't believe him for a minute.
И я ему поверил, как полный кретин.
and like an idiot, i believed him.
МИ-6, британская разведка. И я не поверил ему. Так что мы переодели его и выставили под огонь снайперов.
And I didn't believe him, so we changed his clothes and chocked him out into sniper alley.
я поверила тебе 16
я поверил тебе 18
я поверил 36
я поверила 30
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
я поверил тебе 18
я поверил 36
я поверила 30
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему придется 16
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужен кто 45
ему плевать 56
ему нужна помощь 167
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужен кто 45
ему плевать 56
ему нужна помощь 167
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему страшно 40
ему сказали 42
ему уже 43
ему нужно 95
ему было всего 58
ему помогли 31
ему кажется 88
ему понравилось 76
ему уже лучше 42
ему страшно 40
ему сказали 42
ему уже 43
ему нужно 95
ему было всего 58
ему помогли 31
ему кажется 88
ему понравилось 76