English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я помню все

Я помню все Çeviri İngilizce

1,295 parallel translation
Я помню все книги в первом отделе.
I remember all of the books in the branch's collection.
Сколько я себя помню все время был вопрос : "Тереза, у этого парня есть работа?"
Ever since I can remember his whole thing has been about, "Theresa, does that boy have a job?"
Прошли годы, но я помню все очень четко...
It was years ago, I remember well.
Я помню все
I remember everything
Я помню все те дни... Все они перед глазами.
I remember all the days they play before my eyes
Я помню все подробности.
I can remember all of the details.
Я помню все комиксы, которые были у моего дедушки.
Remember all those comics my granddad used to have.
Я помню в нем все.
I remember it all.
Мне было всего пять, но я всё ещё помню, как сказал, "Какого чёрта?"
I was only five, but I still think I said, "What the hell?"
Я помню наизусть все книги, которые прочла.
I remember the entire contents of a book once I read it.
Когда я коснулась их, была слепящая вспышка, затем боль. И все, что я помню, я проснулась следующим утром, ты стучал в мою дверь.
And when I touched them, there was this blinding light and then pain and all I remember is waking up the next morning to you knocking on my door
Это все, что я помню, потому что мой велик влетел в дерево.
That's all I remember, cause I rode my bike straight into a tree.
Однако, я напилась тогда так, что сейчас всё плохо помню.
Geez... Well, I was drunk at the time, so I don't remember much.
Всё верно... Но я помню, что ты сидел голым в бочке.
And you were there in a bathtub with your dong hanging out...
Я помню, как тьı делал зарисовки, как все это проталкивалось через люк, когда мьı начинали писать.
I remember you drawing sketches of all this being hammered through the trap door when we started writing.
Помню, мьı показьıвали раннюю модель Леди Тоттингтон всей команде и всем, и, я думаю, у людей возникли реальньıе проблемьı с тем, что она бьıла такой странной, знаете, с такой гигантской прической.
I remember we showed an early model of Lady Tottington to the whole team and everybody, and I think people had real problems that she was so odd, you know, her hair was so giant.
За все свои годы работы я не помню, чтобы было так тихо перед боем.
Never in all my years have I seen this arena so quiet.
Я все помню.
"Oh, yes," he said. " I remember it.
- Я все помню.
- No, I got it. - Okay, fine.
Разве не забавно, что я всё это помню, хотя прошло уже столько лет?
Isn't it funny that I remember that after all these years?
Я спросил его : " "Где молодежное общежитие?" " Это все, что я помню.
I asked him, "where is the youth hostel?" It's all I remember.
Я помню один из них всё время извинялся.
I remember that one of them... apologized all the time.
Это все, что я помню.
That's all I remember.
Но если я помню тот ритм внутри, Это все равно, что танцевать с вами, да?
If I remember the rhythm inside me, that's like dancing with you, right?
Помню ли я и все такое.
- "Do I remember her?" and so forth.
я помню, что когда все кончилось, вы знаете, когда выключили свет, когда выключили камеры, все остальные кандидаты начали кричать на того парн €, Ђ "ы идиот?" ы сумасшедший?
I remember then, you know, after it was over, when the lights went off, the cameras went off, all other candidates started to shout at this guy, like " Are you idiot?
В смысле, я помню всё это, но такое чувство, как-будто это воспоминания кого-то другого.
I mean, I remember all of it, but it just feels like somebody else's memories.
Я помню, что потел, как конь, и мечтал, чтобы мы не потратили все сбережения.
What I remember is sweating like a pig and wishing we hadn't spent all our savings.
И это все, что я помню.
And that's all I remember.
Все что я помню - только хлопок.
All I remember was a pop.
Все совсем не так, как я помню.
It's not at all the way I remember it.
Я помню, в колледже, все эти девушки... Они звонили тебе, разговаривали с тобой, любезничали, разве нет?
I remember, in high school, those girls... calling you on the phone, talking to you on the phone, complimenting you, huh?
Я помню нашу беседу с одним шотландцем, который говорил на одной из форм Шотландского языка и был убежден что все думают, что он разговаривает на английском.
And there are Scots... I remember talking to one Scot who spoke a form of Scottish where he was convinced that everyone thought he sounded English.
Но всё же я явственно помню все последовавшие за этим события.
And yet I have a vivid memory of the subsequent events. And yet I have a vivid memory of the subsequent events.
В смысле,... я помню чувство... злобы и одиночества, и как я делала все те вещи, но... я не знаю, когда я думаю об этом теперь, это как..
I mean, I remember feeling angry and alone and doing all those things, but... I don't know... when I think about it now, it's like... it's like watching a movie.
Все, что я помню, это как он смыл их в унитаз, когда убил их.
All I remember is flushing it down the toilet when he killed it.
Послушай, я помню, ты говорила, что всё может остаться моим.
Look, I seem to remember that you said it could be mine.
Сколько я себя помню, мы всё время жили с мамой.
Ever since I was a little girl, my mother and I lived by ourselves.
я все помню!
Of course, I remember!
Все я знаю, все я помню. Но тут все чисто.
I mean, I don't know, but it feels good.
Последнее время у меня бессонница и я всё хуже помню эту историю.
I'm having a hard time sleeping and I can't remember that story.
Я помню их возраст, а все остальное я разузнаю.
All I know's their age, I make up the rest.
Я все еще помню тот первый раз, когда я вернулся домой.
DORM I still remember the first time I left home.
Я все еще помню первый день, когда мой отец отвез меня домой.
I still remember the first day my father took me home.
Насколько я помню, все мои друзья задавались такими вопросами в семи летнем возрасте а это рановато, знаете ли.
All my friends are put this question when they were 7 years and is not the Children for ask these things.
Я помню всё, что читаю - первую полосу, полосу публицистики, обззор концертов - это не выходит из головы.
I remember everything I read - - front page, op-ed, concert reviews - - it never leaves.
Я все еще помню, как Ребенок 1 смеялся и играл.
I remember how Kid 1 used to laugh and play.
Сколько я себя помню, мы с братом всегда занимались одним и тем же, как сделать так, чтобы не ранить наших родителей, как сделать их счастливыми. Все это во имя того, чтобы компенсировать их страдания в Катастрофе.
For as long as I can remember, my brother and I have always wondered how not to hurt our parents, how to make them happy to make up for all the suffering they went through in the Holocaust.
Я ведь, все еще, помню тот день.
I still remember it to this day.
Все, что я помню - как вошел внутрь и начал пить.
All I remember is getting inside and starting to drink.
Придет время Кванзы, я ведь про все помню, деточка.
Comewanzaa time, I have got you covered, baby.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]