Я сам Çeviri İngilizce
20,997 parallel translation
Ты понимаешь, что я сам определяю, кого мне убивать, и при каких обстоятельствах мне убивать их?
Do you understand that I will determine who I kill and the circumstances in which I kill them?
Вот именно, я сам написал это письмо сегодня утром.
That's right, I wrote this entire letter this morning.
В смысле, я сам открою.
I mean, I'll get it for you.
Дальше я сам разберусь.
I got it from here.
Я подумала, что если она выспится - организм справится сам.
I figure if she gets a good night's sleep, maybe she can beat it.
Знаете, я сам сюда пришел, хотя и не должен был.
You know, I came in here. I didn't have to.
Поскольку я сам коп, я осознал этот зов.
And being a cop myself, I understood the calling.
Я сам разберусь.
Oh, I've got... this.
Я сам поеду.
I'm gonna drive myself today.
Я сам справлялся последние 5 месяцев.
I've been doing this on my own for 5 months now.
Я сам у тебя заберу.
I'll take it from you.
Я сам это начал.
I created this situation.
Я сам видел, как она достала её из своего шкафчика, проверила и потом ушла.
I watched her pull it from her locker myself, check it, and then leave.
Нет, я сам себе продажник, поэтому мне не нужен агент по недвижимости, но спасибо, что спросила, Сильвия.
No, I'm my own salesman, so no need of a real estate agent, but thanks for asking, Sylvie.
Нет, я сам.
No, I got it.
Я сам могу нарисовать.
I can do the sketch.
Хочешь, чтобы я сам спросил, да?
Gonna make me ask, aren't you?
Я уже упоминал "яблоко от яблоньки" потому, что я сам уже это обдумывал.
I mentioned umwelt because I've been contemplating my own.
Я сам хочу на него посмотреть.
I want to see him for myself.
Тогда я сам приеду.
Well, then I'm coming down there.
Я сам зашью.
I'll close.
- Ничего, я сам справлюсь.
Nothing I can't handle.
Я сам решил сдать экзамен.
It was my choice to take that test.
Я зашел сам, надеюсь, вы не возражаете.
I let myself in ; I hope you don't mind.
Он был здесь, когда я пришла домой вчера ; он сам вошел.
He was here when I got home last night ; he'd let himself in.
Я бы сам не рискнул.
I wouldn't either.
Сам знаешь, я умею хранить тайны.
You know I can keep a secret.
Попросила выяснить, принимаю ли я их сам?
She wants you to find out if I'm still taking'em?
Я бы сам с ней зажег.
I'd be banging her, too.
Я сделал их сам.
I made it.
Я сделаю все сам.
I do.
Вообще-то, я подумывал сам разобраться.
Actually, I was thinking I got this.
Я что сам с собой говорю?
Am I talking to myself? Today!
– Я сам.
- By myself.
Я становлюсь моей целью, и для этого мне надо узнать всё, что можно узнать про этого человека, иногда больше, чем он сам знает о себе.
I become my target, and to do that, I've got to learn everything there is to know about them, more than they know about themselves.
Пап, я же хочу сам выйти в люди.
Dad, I want to... I want to make my own name.
Сам сделал из кролика, которого я подстрелил.
I made it myself from scratch from a rabbit I shot.
Это рагу я приготовил сам.
That stew was homemade.
Приходится с этим жить. Я сам виноват.
It's what I live with.
Я собирался подождать, пока ты сам не скажешь.
Well, I was kind of waiting for you to tell me that.
Иначе, я сдам ваши комнаты или же продам дом. и каждый будет сам по себе.
Otherwise, I'll rent out your rooms or sell the house and everyone can fend for themselves.
Что бы ты знала, нет ничего хуже, что кто-нибудь может сказать мне чем то, что я говорю сам себе.
Just so you know... there is nothing that anybody could say to me that's worse than what I say to myself.
Я думал, ты сам ему расскажешь.
Thought you'd want to be the one to tell him.
Господа, как бы мне ни нравилась компания, дальше я пойду сам.
Gentlemen, as much as I've enjoyed the company, think I'm gonna head out on my own.
Я что, сам с собой разговариваю?
Am I, am I speaking to myself?
Высокоскоростные каналы от Гонолулу до Росвелла. Поверь, если я говорю, что даже сам президент не может отследить наш разговор.
High chatter routes, from Honolulu to Roswell, so trust me when I tell you that the president himself couldn't listen in on our comms.
И я начал сам разбираться в его файлах, чтобы понять, кто мог это сделать.
And so I began to go back through his files myself, to see who may have.
Спасибо, но... я дойду сам.
Thanks, man, but... I'll get there on my own two feet.
Нет, не педик я, сам ты педик.
- No- - I am not a fag, you're not a fag.
Я вернул парню деньги, которые взял за тест, и я сделал так, что он сдал его сам и получил те баллы, которые может.
I gave the money back to the kid that I took the test for and I'm making him take it himself, and to use whatever score he gets.
Смотри, если я скажу Нилу что он просто игрушка, он больше не заговорит со мной, но если сам увидит что его используют, просто перестанет с ней общаться, так чтоинам нужно флиртовать показушно, пока она не переполнится чувством зависти,
Look, if I tell Neal that she's using him, he may never talk to me again, but if he sees that she's using him, then he'll just end things with her, so you and I need to flirt outrageously until she flies into some kind of jealous rage, or hits you or something.
я сам все сделаю 38
я сам всё сделаю 32
я сама 720
я сам не знаю 83
я сама все сделаю 19
я сама не знаю 43
я сам сделаю 31
я сам по себе 58
я сама знаю 25
я сама по себе 19
я сам всё сделаю 32
я сама 720
я сам не знаю 83
я сама все сделаю 19
я сама не знаю 43
я сам сделаю 31
я сам по себе 58
я сама знаю 25
я сама по себе 19