English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я сказала правду

Я сказала правду Çeviri İngilizce

223 parallel translation
Я сказала правду, но видно нет ничего неправдоподобнее.
You caught me in a truth, and it seems there's nothing less logical than the truth.
- Конечно, нет. Я сказала правду.
No, I didn't tell him that. I told him the truth.
- Я сказала правду.
- I have told him the truth. - You haven't.
Скажи ему, что я сказала правду.
You tell him that I wasn't lying
Я сказала правду.
I told you the truth.
Я сказала правду.
True enough.
Клянусь, я сказала правду.
I swear to God I told the truth.
Не заступайся за меня, Томас, я сказала правду.
Do not beg, Tomas. What I said was the truth.
Про луч я сказала правду, но...
There are just too many strange and powerful... well...
- Я сказала правду.
- It was the truth.
Я сказала правду.
It's true what I said.
- Я сказала правду.
- I told him the truth.
Ты бы не поехала, если бы я сказала правду.
I knew you wouldn't come if I told you the truth.
Дело в том, что я сказала правду.
But the thing is, I wasn't lying in there.
"Я хочу знать правду", сказала она.
"I want to know the truth," she said.
- Не было ничего проще : я сказала ему правду.
By telling him the truth.
- Прости меня, Дэн - если я что-то не то сказала этим утром... но ты ударил ребенка, который лишь сказал тебе правду.
I'm sorry, Dan- - If I hurt you this afternoon I'm sorry... but you hit a kid who has done nothing but tell you the truth.
Но я сказала правду.
But I told the truth.
Я не сказала им правду.
I, um, did not tell the truth to the authorities.
- А я и сказала им правду.
- But I told them the truth.
Я точно не знала, что сказать, но... но сказала ему правду, что мне это не нравится.
I didn't know exactly what to say... But I told him the truth that I didn't like it.
Повезло, что моя дочь наконец-то сказала мне правду Я не так уж и испугалась!
She's lucky you called this in time Mr. Austin.
Я сказала правду.
I've told you everything.
Я рада, что сказала правду.
I'm relieved that I told the truth.
Я тебе сказала правду
What I told you was true
Вь не хотите проверить, правду ли я вам сказала?
You want to find out if I'm telling you the truth?
К слову, ты должен знать, я сказала Джейку правду о своем визите к тебе и почему я забрала его сюда : всё.
For what it's worth you should know that I've told Jake the truth about my visit to you, why I brought him here everything.
Я сказала правду.
- I told them the truth.
Я сказала детективу правду.
I told the detective the truth.
Я сказала тебе правду!
I told you the truth!
Я не осмеливаюсь сказать ему правду, да и вряд ли он поймет. Я ему сказала, что ребенок твой.
He is very jealous.
- Я сказала ему правду.
- I told him the truth.
Но я сказала правду.
I bet you think I'm crazy.
- Я сказала правду.
- The truth.
- Я сказала вам правду.
It's time to start telling the truth, Cassie. I told you the truth.
Не беспокойтесь, я сказала им правду.
Don't worry. I told them the truth.
Когда я сказала ему правду, что Хуан все сжег, он даже попросил адрес Хуана.
So I told the truth, that Juan had burned everything, and he even asked for Juan's address.
Почему ты не сказала правду, когда я вошёл?
You let me hang myself for your amusement. Why didn't you just tell me when I walked in the door?
Что ты им сказала? Я сказала им правду.
What did you tell them?
Слушай, я говорил с папой, и оказалось, что ты сказала правду.
Look, I talked to Dad, and it turns out you were telling the truth.
Я ей сказала : " Марлен, пока ты и правду не стала мужчиной, примеряй платья, как женщина.
I told her, "Marlene, until you actually become a man you must try dresses on like a woman."
Я сказала пациенту правду.
I was telling the patient the truth.
Я сказала тебе правду.
- l told you the truth!
Что, ты хотела, чтобы я ей сказала правду?
What did you expect me to tell her, the truth?
Она ведь правду сказала. Я, действительно, дурак.
She's right, I really was a fool.
- Что ж, я сказала ему правду. Да.
Yeah.
Так что я сказала ему правду, чем было то, что я никогда ему не изменяла.
So I told him the truth, which was I'd never cheated on him.
Я сказала правду.
I'm just speaking the truth.
Я сказала тебе правду, и мне это было нелегко.
I told you the truth, that was not easy for me.
Я хочу, чтобы ты сказала правду.
About your betrayal.
Я просто сказала правду.
I'm just speaking the truth

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]