Я сказала тебе Çeviri İngilizce
2,868 parallel translation
Когда я в первый раз увидела, какой ты на самом деле, я коснулась твоего лица вот так, и я сказала тебе не прятаться.
The first time I saw you for what you were, I touched your face like this, and I told you not to hide. Don't.
А что если бы я сказала тебе, что в этой воде есть фториды?
What if I told you that this water has fluoride in it?
Я сказала тебе позаботиться о ней.
I told you to take care of her.
Когда я сказала тебе, что наш брак был фикцией, что это было прикрытие, я лгала.
When I told you our marriage wasn't real, that it was a cover, I was lying.
Я сказала тебе всё, что знаю.
I've told you all that I know.
Когда я сказала тебе отвалить, я говорила это всерьез.
When I told you to fuck off, I meant it.
Я не знаю, что ты слышал, но из твоего офиса мне звонили и спрашивали, устраивает ли меня, что бал перенесут в особняк губернатора, я сказала то, что говорю тебе.
I don't know what you heard, But your office called me And asked me if it would be fine to move the ball
Я сказала, что заплачу тебе.
I said I'd pay you back.
Слушай, я не знаю, что она сказала тебе, но...
Look, I don't know what she told you, but...
Я уже сказала тебе.
I already told you.
Я соврала и не сказала тебе куда я собиралась. Чем было интервью, которое могло изменить мою жизнь. Потому что я слабак.
I lied and didn't tell you were I was going, which was to an interview that could've changed my life because I am a wuss.
Вот почему я тебе ничего не сказала.
- Okay, don't. It's why I didn't tell you.
Я же тебе не сказала.
Oh, I didn't tell you.
Я сказала не звонить тебе.
I told him not to call you.
Я же сказала тебе, что мы расстались.
I'll tell you when we're through.
Я сказала тебе бежать по дуге.
Come on, Reggie!
Я просто говорю тебе, что сказала ВЭЛ.
I'm just telling you what VAL says.
Я же просто сказала тебе попросить у него деньги.
I just told you to ask him for the money.
Я же сказала тебе, её нет дома.
I just told you, she's not here.
Ты должен был уйти, когда я тебе сказала теперь они следят за тобой.
You should have left when I told you to. They're on to you.
- Я говорила не тебе. Я сказала ему!
- I wasn't telling you.
Я не сомневалась в тебе ни на секунду, и я сказала это моей матери.
I never doubted you for a second, and I told my mother that.
Я думал, она сказала тебе.
I assumed she told you.
Он даже не хотел, чтобы я рассказывала тебе, но я сказала ему, что я тебя люблю, и что мы вместе, вот и все.
He didn't even want me to tell you, but I told him that I love you, and we're together, and that's it.
- А я говорю тебе, что Эми хотела бы, чтобы ты сказала.
And I am telling you that Amy would want you to tell.
Я была бы ужасной подругой, если бы не сказала тебе, что... быть хорошей девчонкой тебе лучше подходит.
Well, I would be a terrible friend if I didn't tell you that... being the good girl suited you a whole lot better.
Я же сказала тебе не писать!
I told you don't write it!
Сидни, я же тебе сказала собрать все свои поделки.
Sydney, I told you to put your craft stuff away.
Я тебе три раза сказала убрать это всё!
I told you three times to put this away!
Знаешь, возможно я была умнее чем потому, что если бы я не сказала тебе правду, кто я на самом деле, может быть, ты бы не ненавидел меня прямо сейчас.
You know, maybe I was a lot smarter then, because had I not told you the truth, who I really am, maybe you wouldn't hate me right now.
Эмили сказала тебе, я уверена.
Emily told you, I'm sure.
Но ты скажешь мне, если бы я тебе сказала правду и ты осталась со мной, было бы это лучшей жизнью чем та, что есть у тебя сейчас?
But you tell me, if you can tell the truth, would it've been a better life if you'd stayed with me than the one that you've had?
Когда я пришла к тебе с этой идеей, было чувство, что что бы я тебе не сказала, ты бы отверг это.
When I came to you with my idea, it felt as though whatever I brought to you, you wanted to turn it down.
Ты никому не говорила о том, что я тебе сказала?
You didn't tell anyone what I said to you, did you?
И как бы я тебе сказала?
And how would I have told you?
Не знаю, зачем я тебе сказала.
I don't know why I've told you.
Я думала, что сказала тебе не звонить.
I thought I told you not to.
Если то, что ты на самом деле думаешь "Тебе повезет", я бы предпочла, чтобы ты это сказала вслух.
If what you're really thinking is, "You'll be lucky", I'd rather you just said.
Я сказала, чтоб он позвонил тебе, хотя бы оставил сообщение, что он переночует у меня. Но он не захотел.
I asked him to ring you, to leave a message at least, to say he was spending the night at my house, but he wouldn't.
я бы тебе сказала?
Even if I know her, do you think I'll tell you?
Тебе не терпится, чтобы я сказала :
You're dying for me to say,
Тебе понравилась игра в таинственного незнакомца, Лоис? Я же сказала...
Did you like that game of mysterious intruder, Lois?
Я же тебе сказала, его убийство не решит наших проблем, и зачинщик заговора далеко не Дункан.
I told you, killing him would not solve our problem, this is a conspiracy that goes way beyond Duncan.
Я сказала Гейбу не говорить тебе.
I told Gabe not to tell you.
Такие как, я не сказала тебе о Мэтти, когда мы были вместе?
Like, when I didn't tell you about Matty when we were together?
Я скажу тебе то же самое, что сказала парню, предложившему провозить в моей заднице опиум.
I'm gonna tell you what I told that guy who asked me to use my butt to smuggle opium.
Я сказала, тебе надо отказаться.
I said, you should have turned it down.
Довольно забавно, что ты сказала так, потому что в тебе нет ничего искреннего, и я смогу, наконец, доказать это.
Oh, funny that you should say that, because there's nothing honest about you, and I can finally prove it.
Ты слышал, я тебе сказала про овертайм?
You heard me about the overtime, right?
она сказала, что позвонит тебе через несколько дней, а мои яйца перестанут гореть завтра.
She said that she would call you in a few days, and that my balls would stop burning by tomorrow.
С чего ей об этом вообще знать? Так твое решение — в том, чтобы сделать меня лгуньей, после того, как я сказала, что она может тебе доверять?
So your solution is to make a liar out of me, after I told her that she could trust you?
я сказала да 19
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказала маме 23
я сказала правду 32
я сказала то 19
я сказала вам 69
я сказала хватит 19
я сказала все 16
я сказала 4229
я сказала нет 119
я сказала ему 566
я сказала маме 23
я сказала правду 32
я сказала то 19
я сказала вам 69
я сказала хватит 19
я сказала себе 47
я сказала это 69
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказала им 149
я сказала что 37
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
я сказала это 69
я сказала ей 256
я сказала бы 26
я сказала им 149
я сказала что 37
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16