English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я спрашивал

Я спрашивал Çeviri İngilizce

1,714 parallel translation
Я спрашивал, может ли кто-нибудь подтвердить, что Вы были в пабе вчера.
I was asking you if there's anyone can vouch for you being in the pub yesterday.
Я спрашивал, скорее, сколько раз вы стучали на коллег по отсидке?
What I'm asking you is how many times have you snitched on a fellow inmate?
Нет, он не ночевал. Я спрашивал слугу.
No, he didn't come home.
Я спрашивал её, но она не сказала.
She told me it was nothing.
Нда. Но я спрашивал Раджа.
Yeah, I was talking to Raj.
Я спрашивал твоё мнение как учителя :
Yeah, well, I guess what I'm asking is how do you know, as a teacher,
Да, забудь, что я спрашивал.
Yeah, forget I asked.
Пятно так и задумано. Я спрашивал.
[Both laugh]
А я спрашивал твое мнение, а?
I didn't ask you what you think, did I?
Я не об этом тебя спрашивал.
That is not what I asked you.
Я знаю и я спрашивал, и они сказали нет.
I know, and I asked, and they said no.
То есть, ты меня спрашивал, думаю ли я, что люди женятся по любви.
I mean, earlier, you asked me if I thought that people got married because they love each other.
Я всех спрашивал, говорил ли ты о том, что хочешь немного передохнуть, или ты просто уснул.
I asked everyone if you said anything, like, if you were gonna take a nap or if you fell asleep.
Когда ты говорил со мной, спрашивал меня обо мне и о моем отце... я думала, тебе и вправду было до нас дело.
When you were talking to me, Asking about me and my dad... I thought that you were actually concerned.
Когда я был в том лагере и спрашивал у людей про однорукого бабу, они говорили : "Да, через три палатки".
When I went around that camp and I was saying to people, "One-armed baba knocking about?" They were going, "Yeah, he's three tents down."
Я не спрашивал про Шарлотту.
I wasn't asking about charlotte.
Я поэтому и спрашивал о Джейке.
That's why I was asking about Jake.
Наверное, я не спрашивал, только помню, что плакал.
I suppose I didn't ask, although I do remember crying.
Я у всех уже спрашивал.. один говорит того брать.
And I ask one guy... he tells me one thing ;
Я не спрашивал Вашего мнения, и, к тому же, решение уже принято.
I didn't ask your opinion, and besides that, the decision's already been made.
А я разве спрашивал?
Did I ask you?
Просто сидел на кухне, накачивался пивом пока я бегал по улицам и спрашивал всех подряд, не видел ли кто мою маму.
Sat in the kitchen, drank a case of beer while I went out on School Street asking people if they'd seen my mother.
Я ни у кого и никогда не спрашивал разрешения.
I never needed to ask for anyone's permission before.
- Я их спрашивал!
- I asked that!
И в тот момент он выглядел словно ангел. ( Келтнер ) Когда Джордж был готов сделать запись, Он просто говорил, что у него есть несколько новых песен и спрашивал меня, не хочу ли я прийти и подыграть ему.
When George was ready to make a record, he'd just say he's got some new songs, and, uh, would I be wanting to, you know, come and play on'em.
А я только что спрашивал твою очаровательную жену, где ты.
I was just asking your charming wife where you were.
Конечно думаете. Я бы не спрашивал просто так.
I would question your judgment if you did not.
Я бы не спрашивал об этом Кхала Дрого.
I wouldn't ask Khal Drogo.
Я все тебе открою, чтоб ты не спрашивал повторно.
I'll tell thee, ere thou ask it me again.
Не знаю, я не спрашивал.
I don't know. I didn't ask him.
Данни не спрашивал тебя, не я ли его отец?
Has Danny asked you if I'm his dad?
Я всегда спрашивал у твоей мамы, как у тебя дела.
I always had to ask your mother how you're doing.
Я не спрашивал.
I didn't ask.
Ты знаешь, если это был кто нибудь другой, ты бы спрашивал у меня почему я до сих пор не защекнула на нем наручники.
You know, if this was anybody else, you'd be asking me why I hadn't already slapped the cuffs on'em.
Я его не спрашивал.
Actually, I didn't ask him.
Но есть причина, по которой я до сих пор не спрашивал.
But there's a reason I haven't already asked.
Нет, хотя я и не спрашивал, поскольку это несущественно.
No, and I didn't ask,'cause it's irrelevant.
Поверь, я уже спрашивал.
Believe me, I already asked.
Я еще он мне звонил примерно раз в месяц и спрашивал не хотел ли я пойти "нош".
And then he'd call me maybe once a month and ask me if I wanted to go for a nosh.
С чего бы я вас тогда спрашивал?
Why am I asking you?
Мэгс, я никогда не спрашивал, причастна ли ты к ограблению автобуса.
Mags, I never asked if you robbed that bus.
Это не то о чем я их спрашивал.
Uh, not that I recall.
После всего того времени, что я его спрашивал об этом, теперь вы вот так просто хотите их отдать?
All these times I've been asking him for it, now you're just gonna give it to me?
Ты спрашивал меня, что я думаю об этом.
You asked me to think about it.
У меня тоже есть тату. И никто никогда не спрашивал меня, почему я ее сделала...
I got this one, and nobody ever asks me why I got it.
- Твоего мнения я не спрашивал!
- I wasn't asking you!
Он спрашивал меня, и я подумала, что это будет весело.
He asked me, and I thought it would be fun.
Иначе я б не спрашивал тебя, какого хрена?
Otherwise, I wouldn't even bother asking you, what the fuck?
Он спрашивал меня, неофициально, по-дружески, позаботилась бы я о Мидж, если бы что-то случилось.
He asked me, informally, in a friendly kind of way, if I'd look after Midge if anything happened.
Эй, Борхес, я ни разу не спрашивал, как ты потерял руку?
Hey, I never asked you, Borges, how did you end up with that arm?
Я ни о чём её не спрашивал.
I didn't ask her anything.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]