Я спрашиваю Çeviri İngilizce
3,811 parallel translation
Нет, я спрашиваю тебя, что я должен делать?
No, I'm asking you, what do I do?
Я спрашиваю не о Тирионе.
I wasn't asking about Tyrion.
Вивиан, я спрашиваю. Вы хотели, а он не соглашался?
Viviane, I'm asking, did you want it and he refused?
Я спрашиваю, потому что это редкость.
I only mention it because it's rare.
Разве я спрашиваю тебя всё время, куда твоя мама собирается ехать?
Do I ask you questions every time Your mother goes somewhere?
Здесь есть минимум 100 дел, в которых, изучая их детали, я спрашиваю себя :
There's at least 100 cases here where I look at the details and I can ask myself,
Каждый раз, когда я спрашиваю вас о том лете, вы оба уходите от ответа.
Every time I ask you guys about that summer, you two put up a firewall.
Я спрашиваю кто он?
I asked who is he?
И я спрашиваю тебя.
I'm asking you.
— Хэнк... И снова я спрашиваю — зачем?
- Hank... again, I ask you why.
я спрашиваю ещЄ раз.
I'm going to ask you again.
А когда я спрашиваю тебя о прошлом лете, ты всё забываешь.
But then, I ask you about last summer, and you're memento.
Вот почему я спрашиваю это только у ближайших друзей.
That's why I'm only asking my closest friends.
"Хануки?" - я спрашиваю.
"Hanukkah?" I say.
Я спрашиваю, как вы себя чувствуете?
How do you feel?
Последнее время я спрашиваю себя что же это было что-то, что возвратило мою душу обратно.
Lately, I've been asking myself just what was it that fed my soul back then.
Нет, я спрашиваю зачем ты это делаешь?
No, I meant why are you doing this?
Фирма воспринимает заявления о сексуальном домогательстве весьма серьезно, так что я спрашиваю еще раз : были ли у Вас сексуальные отношения с Антонией Руиз?
The firm takes allegations of sexual harassment very seriously, so let me ask again... did you have a sexual relationship with Antonia Ruiz?
Я спрашиваю, если... Твой муж. Переходит улицу.
I'm asking you if... your husband... is crossing the square.
Причина, по которой я спрашиваю... череп пещерного медведя был использован недавно как орудие убийства.
The reason I ask is because a... a cave bear skull was used recently as a murder weapon.
Я ещё раз тебя спрашиваю... что ты им сказал?
I'm gonna ask you one more time... what'd you tell them?
И я спрашиваю тебя, как мужик мужика, есть что-то, что я должен знать?
And so I'm asking you, man-to-man, is there something I should know about?
Я спрашиваю тебя, могла ли Елена сказать такое.
I asked you if that was something that Elena would say.
Ну, я спрашиваю не тебя.
Well, I'm not asking you.
Я спрашиваю будущую Пайпер.
I'm asking future Piper.
Надеюсь, вы не против, что я спрашиваю вас.
I hope you don't mind that I asked you.
Опустите камни! Я спрашиваю тебя еще раз.
Lower the stones! I ask you again.
Я спрашиваю, хотите ли вы победить.
I'm asking you if you want to win.
Я спрашиваю тебя.
I'm asking you.
Да, и я спрашиваю, что если вы обнаружите, что эти пули были бесполезны Кэти, так как они не для вторичного рынка.
Yes, and I ask that you find that those bullets were worthless to Kathy as there's no secondary market.
Я не спрашиваю у вас, откуда деньги.
I didn't ask you where your money's coming from.
Я просто спрашиваю про её страховку.
I ´ m just asking about her insurance.
— Я не вас спрашиваю.
- I wasn't asking you.
Иногда я сам себя об этом спрашиваю.
Sometimes I ask myself the same question.
- Спросите того, кто убил Сьюзан. - Я и спрашиваю.
- Ask the person who killed Susan.
Я это спрашиваю, потому что ваш бывший парень-рэпер написал в Twitter, что вы симулируете свой акцент.
And I ask because your former rapper boyfriend has been tweeting that you're faking that accent.
Каждый раз когда я об этом спрашиваю, он меняет тему разговора.
Any time I ask him about it, he just changes the subject.
Ну, вчера я позволил тебе побыть с друзьями. И даже не спрашиваю, почему у тебя колени вибрируют.
Well, I let you hang out with your friends last night and I'm not even questioning why your knee is buzzing right now.
Я никогда не спрашиваю кто сбежал с чьей дочкой,
I never ask who's eloped with whose daughter?
Да я просто спрашиваю.
No, I'm just asking.
Я не спрашиваю тебя
I'm not asking you to.
Я просто спрашиваю, почему?
I'm just saying why?
- Я не об этом спрашиваю.
- That's not what I asked.
А я тут сижу и спрашиваю себя, не было ли это хорошо продумано?
And here I was saying to myself, what a well thought-out plan it was.
- Я ни в чём его не обвиняю. Я только спрашиваю, где он был.
I'm not accusing him of anything, only asking his whereabouts.
Я просто спрашиваю твоё мнение.
I'm just asking your opinion.
- Я из принципа спрашиваю.
No, I'm asking as a matter of principle.
Спрашиваю только, чтобы понять, могу ли я помочь.
I only ask on the chance that I may be able to help.
Нет, нет, я не об этом спрашиваю.
No, that's not what I'm asking.
Я, правда, спрашиваю тебя.
I'm actually asking you.
Об образе жизни, который ты в последнее время ведешь, я уж не спрашиваю.
Way you've been managing your life lately, that's a question I've stopped asking.
я спрашиваю тебя 95
я спрашиваю потому 27
я спрашиваю себя 75
я спрашиваю вас 73
я спрашиваю только потому 26
спрашиваю еще раз 29
спрашиваю ещё раз 19
спрашиваю 116
спрашиваю в последний раз 31
спрашивают 50
я спрашиваю потому 27
я спрашиваю себя 75
я спрашиваю вас 73
я спрашиваю только потому 26
спрашиваю еще раз 29
спрашиваю ещё раз 19
спрашиваю 116
спрашиваю в последний раз 31
спрашивают 50
я спросил ее 33
я спросил её 18
я спрошу еще раз 36
я спрошу ещё раз 25
я справлюсь 2012
я спрошу 215
я справлюсь с этим 147
я справлюсь с ним 17
я справлюсь сама 39
я спросил 748
я спросил её 18
я спрошу еще раз 36
я спрошу ещё раз 25
я справлюсь 2012
я спрошу 215
я справлюсь с этим 147
я справлюсь с ним 17
я справлюсь сама 39
я спросил 748