Я так и подумал Çeviri İngilizce
672 parallel translation
Я так и подумал.
- Steve is not in here.
Я так и подумал...
Only I thought that...
- Я так и подумал.
- That's what I mean.
Я так и подумал, но на всякий случай скажу вам, что Палладисты - это секта дьяволопоклонников.
I thought so, but just to be sure I'll tell you that the Palladists are a society of devil worshippers. - Devil worshippers?
- Я так и подумал.
I thought you did.
Я так и подумал.
That's what I thought.
Я так и подумал.
Yeah, that's what I figured.
- Да, я так и подумал.
Yes, I thought so.
Я так и подумал, когда заметил, что ты не умеешь читать.
I knew that when I saw you couldn't read.
- Я так и подумал.
- Well, so I assumed.
Ну да, я так и подумал - что-то не так.
I thought there was something off-center.
Я так и подумал, что вы не похожи на охотника за автографами.
I didn't think you were the autograph hunting type.
Я так и подумал.
That's what I thought too.
Я так и подумал
I gathered that.
- Я так и подумал.
I figured.
А я так и подумал.
I thought it was a radio programme.
Я так и подумал.
Yes, at first.
- Я так и подумал сначала...
- Well, that's what I assumed at first.
- Я так и подумал.
- Yes, I thought you'd agreed with me.
- Я так и подумал.
- I thought so.
Я так и подумал, но на это мы и надеялись (?
That's what I thought, but we were open to it (? ).
Я так и подумал.
I thought it was funny.
Я так и подумал.
I should think so, too.
- Я так и подумал, когда увидел вас здесь!
- I thought as much when I saw you here!
Я так и подумал.
So I gathered.
- Да, я так и подумал.
- Yes, I thought they might be.
Да, я так и подумал.
Yes, I thought so.
- Я так и подумал.
I guessed as much.
- Она так на тебя смотрит, вот я и подумал... - С ума сошёл? Это моя сестра.
I'll have a drink with my friends.
Да, именно так я и подумал.
Yes, that's just what I thought.
Я подумал, не так уж и плохо, если жена из апачей.
I think, maybe not so bad to have Apache wife, eh?
Ну, они пошли спать, а мне спать не хотелось,.. .. так что я подумал : "Почему бы мне не выйти и не повидаться с Бутчем?"
Well, they went to bed and I wasn't sleepy so I thought, "Why not come down and see Butch?"
Ожнажды я нашел ее скитаюшейся по улицам города, у нее был голодный вид, и так далее, ты знаешь, я подумал, что нужно сделать что-то гуманное я должен был принять ее в свой дом, что я и сделал.
I found her wandering around in the streets one day, sort of starving and so on, you know, so I thought the only humane thing to do was to take her in, so I did.
Я так и подумал, что ты перешиваешь свои трофеи.
And here I thought you were sewing booties.
И Я подумал, а почему так?
I knew why.
И я подумал... извините, что я так говорю, я подумал, что...
And I thought, excuse me for sayingthis, lthought...
Я так и подумал.
" Ah, I thought so.
И я так подумал.
That's what I thought too.
Так я и подумал.
I can tell.
- Я, черт возьми, так и подумал.
- I should bloody well think you are.
Я так бы и подумал, что это просто вопрос лояльности!
I should think it is a simple matter of loyalty!
Я так и подумал.
They told me you was a real looker.
Я так сразу и подумал.
- I got just the thing here.
Но так как я жив, и заметил что мы будем несколько раз пересекать границу между Янками и Конфедератами, я подумал, может ты расскажешь мне, куда мы направляемся.
But since I'm alive and I've noticed we'll be crossing Yankee and Confederate lines a few times I thought you might tell me where we're going.
Она выскочила из-за кустов и так высоко прыгнула, что я подумал, что это куропатка.
She came out of some bushes and jumped so high... that I thought it was a partridge.
- Я так и подумал. Спасибо.
Well, did you enjoy the conversation?
Вот я и подумал, что раз так, то мог бы и деньги за это получать.
Figured if I'm gonna do that, I might as well get paid for it.
Так я подумал и сказал :
It came to my mind and I said it.
- Уж больно сердито она на тебя кричала, а на того наоборот, так ласково смотрела Вот я и подумал.
- She spoke to you so angrily, and at the other guy quiet the contrary, looked so gently... - So I made a conclusion.
Никогда бы не подумал, что я вернусь сюда и увижу здесь так много здоровых и активных детей
I never thought I'd come back and find... so many healthy, lively children
Вот я и подумал, почему бы тебе так не попробовать?
Why shouldn't I leave you to die like this?
я так и подумала 117
я так сильно тебя люблю 86
я так тебя люблю 395
я так сильно люблю тебя 30
я так и поняла 61
я так не думаю 3509
я так рад 974
я такая голодная 22
я так рада 1849
я так понял 225
я так сильно тебя люблю 86
я так тебя люблю 395
я так сильно люблю тебя 30
я так и поняла 61
я так не думаю 3509
я так рад 974
я такая голодная 22
я так рада 1849
я так понял 225
я так устала 309
я так думаю 909
я такой дурак 42
я так и знал 1185
я так и знала 758
я так тобой горжусь 247
я так и думала 416
я такая 246
я так и думал 893
я так счастлив 229
я так думаю 909
я такой дурак 42
я так и знал 1185
я так и знала 758
я так тобой горжусь 247
я так и думала 416
я такая 246
я так и думал 893
я так счастлив 229
я так поняла 55
я так и сделаю 336
я такой голодный 23
я такой 527
я так устал 201
я так счастлива 378
я так не считаю 183
я такой и есть 20
я так взволнована 197
я так счастлива за тебя 29
я так и сделаю 336
я такой голодный 23
я такой 527
я так устал 201
я так счастлива 378
я так не считаю 183
я такой и есть 20
я так взволнована 197
я так счастлива за тебя 29