Я тоже нет Çeviri İngilizce
740 parallel translation
Я тоже нет.
Me neither
- Я тоже нет несколько молока, сахара и яйцы.. всё смешанной только замороженное.
It's just a milk, eggs, sugar.. all that mixed up except it is frozen.
Отопления тоже нет, но зимой я буду во Флориде.
There's no heat, but by winter, I'll be in Florida.
- Я тоже нет!
- Not me either!
- я тоже нет.
No, nor me.
нет, я тоже хочу сыграть.
- No, I want to play, too. - You?
Нет. Я тоже так думаю.
NO, I DIDN'T THINK IT WAS.
Я не решился сказать "нет", потому что не хотел возбудить подозрения. К тому же жандарм, он был тоже там.
And then the clerks invited me to a glass of wine and I didn't dare to say no, because I didn't want to raise suspicion, because the gendarme was there as well!
Лезть ни во что я тоже не буду - у меня на это мозгов нет.
And I won't try to manage things, because I can't think.
- Нет. Я же тоже умею играть в карты.
- You'll find I can play a cards myself.
- Нет, я тоже лечу.
- No, I won't either.
Я знаю, что тебе просто одиноко и ты не влюблен в Поппи, но ведь мне тоже одиноко, однако у меня нет Поппи Росс.
I know you get lonesome and you're not in love with Poppy, but I'm lonesome, too, and I haven't any Poppy Ross.
если ты это сделаешь, я тебя брошу и те двое тоже о нет, нет нет Клинт ты ведь не сделаешь этого почему не сделаю?
If you are, i'll chuck you and those two freaks so fast - oh, no, no, no, clint. You wouldn't do that.
Нет, я тоже подожду, Мне что-то одиноко сегодня.
No, I don't mind waiting, I feel kind of lonely tonight.
Я тоже хочу губную гармошку, но у меня нет денег.
I want a mouth organ, too, but I haven't got any money.
Нет, его лицо я запомнил тоже.
No, I saw him, because....
- Нет, я тоже еду в ту сторону.
- No.
- Нет, я не пытаюсь лепить. Значит, вы тоже писатель?
I'll bet I'm the only perdon in the whole darn place who'd only trying to be happy.
Я думаю, что у неё тоже нет ключа.
Uh, i guess she's going off her rocker.
Вы тоже, Мари. Нет, я серенькая деревенская мышь.
- No, I'm just a country mouse.
Я бы тоже, но у меня ничего нет.
But I got nothing!
- Нет, отдай мне зеркало! Дай я тоже посмотрю! Потерпи!
Let me have a look.
Нет, я тоже плохо спал.
No, I didn't sleep too well, darling.
Не волнуйся, мои тоже мне покинули и потому я думаю что у меня был папа. Даже если у меня нет фотографии, как у тебя.
Don't worry, mine left me, too, because I think I had a dad,... but I don't even have a picture of him, unlike you.
Но я ей совсем не знаю и она мне тоже нет.
But I don't know her and she doesn't know me.
Нет, я тоже виноват.
No, I share the blame, too.
Нет. И на чердак я тоже не подымусь, пока не прекратятся все эти рыдания и стенания.
No, and I'm not going up in the attic either... until all that sobbing and moaning stops.
Вы не верите, что я тоже обвиняемый? Да, нет.
You don't believe I'm under arrest.
Нет, нет, я тоже хочу посмотреть.
No, no, I want to look around, too.
я думаю, у него их тоже нет, но он достаточно хитер, чтобы создать их себе. Это человек для вас. Да, да я слышал о Седаре.
I don't think he has more than I have but he's clever enough to create some himself ; he's the man for you
Нет, я ведь тоже невинен
No, I'm a maiden too.
Льда тоже нет, я отключил холодильник.
No more ice, too, i disconnected the fridge
Я не понимаю. Вы же тоже с Земли, или нет?
I don't understand.
Я могу тоже задать вопрос? Нет!
- May I ask you a question also?
Нет, так я бы тоже не мог сказать.
No, that's not it either.
Я тоже полагаю, что нет никакой надобности графу Вронскому приезжать сюда, впрочем...
I agree that there's no need for Count Vronsky to come here. However, if...
Нет, милая, я тоже огорчен.
No, no. I'm just as upset as you are.
- Я тоже должен тебе признаться. Нет-нет, прежде я.
- Me first!
Кирк, я им тоже не рад, но у меня нет полномочий отказать.
Kirk, I don't want them here, but I don't have the authority to refuse.
Прибор сломан? Нет, я тоже подумал об этом, но потом проверил его на себе.
No, I thought of that, and I tested it on myself.
Нет, доктор, я позволил вам поверить в то, что это правда, чтобы Хенох прочел ваши мысли и тоже поверил.
No, doctor. I allowed you to believe that to be true so that Henoch would read your thoughts and believe it also.
- Нет, но я тоже хочу ехать.
~ No sir.
Я ему говорю, что дамы ещё у него нет, но уже есть дамский велосипед. Тоже хорошо.
I'm saying that he got no lady yet, but already got a ladies'bicycle.
Нет. И я тоже.
Well, I'm not, either.
- Я тоже еще нет.
- l didn`t either yet.
Нет, я тоже не особо хожу на свидания вслепую.
No, I'm not much on blind dates, either.
Нет, нет, его я тоже ещё жду.
No, no, I`m also waiting for him.
Это тщеславие, эта благородная поза, это достоинство, кокетничающее с уважением зрителя! Я тоже часто недолюбливаю этого старого зазнайку, но изображать его так, - нет, это уже чересчур.
This conceited air of nobility... the great man ogling the distinguished company... and beneath the manly exterior what a world of charming sentimentality!
- Что я? - С тобой это тоже случалось? - Ты прекрасно знаешь, что нет.
Forgive the comparison but it's like... having a cigaret or a drink.
Нет, ее я тоже выбросил.
No, I threw that away, too.
Вы тоже думаете, что я зря так поступил? Нет, Лестер.
6 months ago that does he have and did not find you?
я тоже 12025
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже люблю тебя 404
я тоже не знаю 172
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не понимаю 56
я тоже люблю тебя 404
я тоже не знаю 172