Я тоже так думала Çeviri İngilizce
216 parallel translation
Я тоже так думала,... но это не проходит.
So did I, but it hasn't.
- Я тоже так думала.
So did I.
Я тоже так думала.
I thought so, too.
Я тоже так думала полчаса назад.
Thought I didn't half an hour ago.
- Голубой. Я тоже так думала.
I just made a date to go right back downstairs and have another lu-lunch.
Я тоже так думала.
I thought so too.
Я тоже так думала, но узнала... Мать настоятельница получила письмо из Африки, касающееся моей дочери, но не говорит, что там написано.
I know, but the Mother Superior got a letter from Africa about my daughter.
- Да, я тоже так думала.
- Yeah, I thought so too.
- Я тоже так думала.
- I used to think so.
Я тоже так думала.
I had a feeling, too.
Я тоже так думала, а потом... десять дней назад, я случайно узнала через консьержа, что... я нахожусь в этой студии, только благодаря ему...
I thought so too... then 10 days ago, I learned that I have this studio thanks to him.
Я тоже так думала, но оказалось, что он предпочел быть Дакс, а не со мной.
It turns out he'd rather be with Dax than me.
Действительно? Я тоже так думала, пока не прочла, что Александр Македонский был геем.
That's what I thought until I found out Alexander the Great was a fag.
Да, я тоже так думала.
Yeah, well, so did I.
Я тоже так думала, пока не увидела тебя на стоянке.
That's what I thought till you came. I saw your car at the gas station.
Я тоже так думала. Но кого я обманываю?
So did I. But who am I kidding?
Я тоже так думала.
I've been thinking the same thing.
- Я тоже так думала.
- That's what I thought at first.
Сначала я тоже так думала! Но тогда как откалибровать поле, которое ты не можешь генерировать?
Yes, but how do you recalibrate a field that you can't generate in the first place?
Я думал, ты приедешь завтра. Я тоже так думала.
- I thought you were coming tomorrow.
- Я тоже так думала, но это ложь, ложь.
- That's what I thought, but it's a lie, a lie I tell you.
Я тоже так думала.
I knew that too.
Я тоже так думала, но это всё равно лучше прочих альтернатив.
Actually, I used to think that, too, but it's better than the alternative.
Я тоже так думала.
I sort of thought so too.
- Да, я тоже так думала, но спонсоров пока нет.
Yeah, I thought so, too, but no takers so far.
- Это невозможно. - Я тоже так думала!
That is impossible.
Я тоже так думала.
That's what I used to think.
Я тоже так думала, но это единственное объяснение.
Well that's what I thought, but it's the only explanation.
Я тоже так думала!
That's what I thought too!
Но, знаешь, я щас вспомнила, про нас с Карлом я тоже так думала.
But, you know, then I remember, that's what I thought about me and Karl.
Я знаю. Я тоже так думала.
I know.Me, too.
Я тоже так думала до Майи.
I used to be like that before I had maya.
- Я тоже так думала.
- So I thought.
— Да, я тоже так думала, но до того, как его освободили, он позвонил. Но не Бутху, а в бар.
- Yeah, that's what I thought too but before he was released, he made a phone call, and it wasn't to Booth, it was to a bar.
Бог знает, я тоже так думала.
God knows I did.
Я тоже так думала вначале,
I thought so too at first,
Да, я тоже так думала, но Бен пригласил меня...
Yeah, I thought so, too, but Ben invited me to...
Да, я тоже так думала.
Yeah... that's what I thought.
Я тоже всегда так думала.
I always thought so, too.
Я думала так тоже, когда вы были маленькими.
I felt that way too, when you were small.
Да, я тоже всегда так думала.
Yes, I've always thought so myself.
Я тоже раньше так думала.
That's what I thought.
Я тоже так думала.
I would've thought the same thing.
Я тоже так думала.
So did I.
Я сама ни о чём не думала... и тоже считала, что так и надо жить,
Myself, who was carefree... Even I thought that was cool.
Да, я тоже думала. Просто получилось так- - В истории этой семьи что-то такое, что подействовало на меня.
Yeah, so did I. It was just- - there's something in this family's story that really got to me.
Да уж. Я раньше тоже так думала.
Yeah, well, I used to think like that.
Я тоже не думала, что вы с Янг настолько глупы, чтоб втрескаться в своих боссов. Но я ошиблась, не так ли?
I couldn't imagine you and Yang'd be so stupid as to fall for your attendings, but I was wrong about that, wasn't I?
Да, я тоже так думала.
Yeah, I thought so too.
Я тоже так раньше думала, но теперь, когда я в этом бизнесе, то принимаю это.
My head just bows down by itself. Really?
- Я тоже никогда не думала о таком, я даже не знала, что можно так чувствовать.
- I also never thought about this. I don't even know that you can feel both,
я тоже 12025
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не знаю 172
я тоже не понимаю 56
я тоже рад 154
я тоже так считаю 107
я тоже тебя люблю 1658
я тоже скучаю по тебе 41
я тоже хочу 243
я тоже так думаю 649
я тоже скучаю 78
я тоже не знаю 172
я тоже не понимаю 56
я тоже рад 154