English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ А ] / А это важно

А это важно Çeviri İspanyolca

462 parallel translation
- А это важно?
- ¿ Acaso importa?
А это важно?
¿ Es importante?
А это важно? Хмм?
Bueno, qué importa?
Потому что мне показалось, что с вами можно держаться вместе, а это важно в Собиборе.
Por que tu pareces alguien con quien me puedo llevar bien... y eso es importante en Sobibor.
А это важно?
¿ Y qué importa'?
Нет... а это важно?
- ¿ Pero importa?
У меня не хватило смелости обсуждать с тобой такое раньше, а сейчас это уже не важно.
Nunca tuve el valor de discutirlo contigo antes... pero ahora no importa. He pagado por mi error.
А что это так важно?
¿ Hay algún problema?
Для меня это важно, я хочу быть кем-то, а не ничтожеством. Иди туда и спроси. - Сэр... извините меня.
Tengo que hacer algo, estoy harto de no ser nadie.
А теперь скажи мне, почему это так важно и так срочно?
Pero, dime, ¿ por que tienes esa necesidad tan urgente?
А это очень важно!
Y eso es muy importante.
А разве важно, Мадонна это была или нет?
No importa que fuese o no la Virgen.
Он говорит, что это очень важно, а я говорю - нет. Несомненно, вы этого не понимаете.
Dice que es muy importante, y yo dije que no, y le dije que estaba segura que usted no se ha dado cuenta.
- А что так важно в этой гонке?
Nadie se pierde las carreras de primavera.
Приметьте также - станет ли супруга Вас торопить с отменой наказанья, Настаивать иль пылко умолять. Все это важно. А пока считайте,
Y, entretanto, pensad que mis temores son exagerados, aunque mis razones tengo, y confiad en su inocencia, os lo ruego.
Я чувствовала, как это важно для тебя, а ты ничего не говорил.
Siento lo importante que era para tí y tú no dijiste nada.
А, это и не важно, потом. Я дам Вам разрешение на эксгумацию, а печать вы потом поставит в министерстве.
- No importa, yo le voy a dar la orden de exhumación y después usted hace la denuncia.
А тебе это важно?
¿ Te importa?
Важно не нравится, а вызывать отвращение. Мне это льстит.
Lo importante no es gustar, sino disgustar.
А может нет. Но это не важно.
Quizá no, pero no importa.
О, это всего лишь научное объяснение, а что важно, так это то, что ты можешь меня видеть и говорить со мной, и мы можем уйти отсюда.
Tiene una explicación científica, pero lo único que importa ahora es que me ves, puedes hablar conmigo y... ya veremos.
А почему это для тебя очень важно?
¿ Por qué es tan importante?
А что здесь важно - это встречное исполнение.
Lo que es importante es la contraprestación.
- А это важно?
- ¿ Es importante?
Я сказал : "Ну, мы думаем, что это важно", а он ответил :
"Nos parece importante", he dicho.
А что, это так важно?
¿ Es importante?
Потому что фамилия Айзиксон что-то значит. Это важно.
Porque el nombre Isaacson tiene significado.
Они должны были поверить, что мастер по ремонту радио без подготовки и образования мог начертить планы наиболее продвинутой технологии, а потом сжать их, так чтобы они поместились на стоматологической рентгеновской пленке... Это было уже слишком... и то, что это было важно для русских.
Querían hacernos creer que un técnico de radio sin experiencia ni conocimientos podía llegar a los planes de una sofisticada tecnología y luego reducirlos al tamaño de una radiografía dental... eso era demasiado... y que los planes tenían valor para los rusos.
Это ведь тоже важно, а не только лошади.
Es muy importante. No sólo los caballos.
Нет, сила нужна здесь, а не здесь. Это не так важно.
No, debes ser fuerte aquí, no aquí.
И важно, чтобы мы это узнавали сами, а не от чужих.
Y disponer de nuestra propia información.
А Вы, это... так важно для Вас?
Y vos... parecéis muy preocupada con todo esto.
- Это совершенно не важно. - А что тогда важно?
- Ese no es el punto para nada.
И если ты где-то есть, то ты должен быть там, потому что... важно не то, сколько ты здесь пробудешь, а что ты здесь сделаешь, а потом, когда ты уедешь, станет ли это место лучше, от того, что ты здесь был.
Cuando estás en un lugar, deberías estar allí, porque... no importa cuánto te quedes en un sitio, lo importante es lo que hagas allí y, cuando te vayas, que el sitio sea mejor por haber pasado tú por allí.
Может, это важно, а может и нет.
Quizá no tenga relación, quiza sí.
А это важно?
¿ Acaso importa?
А я - ференги, и моё эмоциональное состояние очень важно, и прямо сейчас я очень несчастен, и это всё - по твоей вине.
Todo se reduce a la tercera Regla de Adquisición. ¿ No la conoces?
Но это не имеет значения. А важно то, что вы должны ясно понимать, о чем этот текст, каждую минуту.
Lo que importa es que tienes que penetrar a cada momento su fondo.
ƒа мне не это важно.
No significaría nada para mí.
И на его похоронах, а это было важно для него, люди не просто печально снимут шляпы, но и вспомнят его.
Y para su funeral, quería que la gente... se quitara el sombrero, y no lo olvidara.
- А мы решим важно это или нет.
Yo le digo si es importante.
ƒа, это важно.
Sí, esto es serio.
А ведь важно именно это.
Y eso es Io que cuenta.
А как насчёт таланта и удачи? Это для профи важно.
Los bailarines profesionales necesitan un golpe de suerte, también.
- А это так важно?
- ¿ Por qué?
Джеймс уничтожил ту, которую любил больше всего на свете, в порыве слепой страсти а это нельзя простить, не важно, почему он сделал то, что сделал.
James destruyó a la persona que más amaba en un momento de pasión ciega y eso no es algo que se perdone, a pesar de por qué hizo lo que hizo.
А ты должен выслушать. Потому что это важно.
Y quiero que pongas mucha atención porque es muy importante.
Мистер Маллори, то, что мы выиграли, это очень важно, так что вы сможете оценить этот шаг не как указание суда, а как жест.
Fue muy importante lo que ganamos aquí. Así que, aprecie esto como un gesto y no como una orden del tribunal.
А это очень важно.
Es algo especial.
А сейчас это важно из-за поступления в колледж.
Es importante para la universidad.
И я хотел бы узнать, правда ли это, а также кто это был, потому что это важно.
Quiero saber si es verdad, quién es y si es importante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]