English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ А ] / А это тебе

А это тебе Çeviri İspanyolca

2,415 parallel translation
А это освежит тебе память, грёбаный говнюк?
¿ Qué incentiva tu memoria, maldito imbécil?
И разговор за ужином должен стать беседой, а не допросом, и я скажу тебе, как человек, который спрашивает в жизни много вопросов, это не легко даже мне, придерживаться своего совета.
Y una comunicación en la cena tiene que ser una comunicación, no un interrogatorio, y te lo digo, como alguien que hace tantas pregunta para vivir, no es fácil para mi seguir mis propios consejos al respecto.
Это не тебе, а похожей барышне с весьма вредной мордашкой.
Pero un avatar hecho por otra persona con una mala intención se parece a ti
Да, но теперь-то ты не одна, и если ребенок - это то, чего ты до сих пор желаешь, а тебе уже за 40, тогда... нам следует.... нам следует.... следует... серьезно поговорить, и прямо сейчас.
Sí, pero ahora no estás sola, y si un niño es algo que aún deseas, y estás en los 40, entonces deberíamos... deberíamos hablar en serio ahora mismo.
А зачем вообще тебе все это?
¿ Por qué hiciste todo esto?
А для меня сказать тебе, как это должно быть.
A mí me corresponde decirte que así es como tiene que ser.
Твоим лучшим союзником всегда был гнев, Дерек, а чего тебе всегда не хватало - это сердце.
Tu mejor aliado ha sido siempre la ira, Derek, pero siempre te ha faltado corazón.
О, да лад... эй, у меня есть идея, почему бы тебе не дать мне пострелять из этой штуки, а ты сходишь за этим кровавым, мертвым, отвратительным животным.
Tengo una idea, por qué no me dejas disparar esa cosa y tú puedes ir a recoger el sangriento, muerto y asqueroso animal.
В общем, она говорит, что не нужно считать химиотерапию ядом, а представить, что это взвод солдат, который запустили тебе в кровь, чтобы сражаться с врагом...
Pero de todas maneras, dice que lo mejor es no pensar en ella como en veneno sino más como en un pelotón de soldados que han entrado a tu torrente sanguíneo para... Luchar contra el enemigo.
Слушай, тебе точно не нужно заниматься сексом сейчас, в этом возрасте, но когда ты это будешь делать, обязательно предохраняйся, потому что, даже если он говорит, что это тантрический секс, а ты индианка и разбираешься в этом,
Mira, definitivamente no deberías tener sexo a esta edad. Pero si lo haces, asegúrate de protegerte porque aunque él diga que es tántrico y tú india y sepas lo que se debe hacer de todas formas terminarás embarazada.
Тебе нужен кто-то, на кого ты можешь рассчитывать, а я сейчас просто... Это всё из-за Рейны?
¿ Es por Rayna?
А это поможет тебе с переводом в другой отдел, чего, знаю, ты хочешь.
Esto debería de ayudar tus probabilidades de que te transfieran a una nueva división, lo cual es algo que sé que quieres.
А как тебе это?
¿ Cómo puede ser egoísta?
Это, пожалуй, первый случай, когда я могу объяснить что-то тебе, а не наоборот.
Por una vez, tengo algo que explicarte.
Врач, должно быть, тебе это гарантировал, а ты даже не удосужился... позвонить мне, чтобы оповестить. Не так ли, доктор Кайо?
El médico debe haber asegurado eso y ni siquiere tuviste la decencia... de llamar para darme la noticia, ¿ no, Dr.Caio?
Даже сейчас - я тебе говорю это, а ты не слушаешь.
Incluso ahora mientras digo esto, ni siquiera me escuchas,
Я отказывал тебе в чём-то, чего ты хотела, а ты меня игнорировала или, не обращая на меня внимание, всё равно делала это.
Yo decía que no a algo que tú querías hacer, y tú me ignorabas y me pasabas por encima y lo hacías de todos modos.
Это выглянет так словно у тебя есть грудь, а когда тебе стукнет 40, они скажут тебе "Пока-пока".
Es como si tuvieras senos en este negocio a los cuarenta, y es el adiós.
Тебе потребуется много веревок и цепей и, это, минимум четыре лошади, но всё, что тебе нужно - немного schlaftrunk'а.
Necesitas una gran cantidad de cuerdas y cadenas. y, como un mínimo de cuatro caballos, pero todo lo que necesitas es algo de schlaftrunk.
Хочу представить тебе мисс Айви Стюарт, новую кухонную служанку. А это Дейзи, моя помощница.
Y esta es Daisy, mi ayudante.
Тебе добавили год к сроку, а мне записали замечание. А Бэйтс, который все это заварил, который создает нам проблемы, получает хорошие новости.
Tú has conseguido un año más, y yo una reprimenda formal, y el Sr. Bates, que lo ha hecho todo, que nos ha metido a todos en problemas, consigue buenas noticias.
Все что тебе нужно было сделать, это сыграть то, что на чарте, а не пытаться украсть свет прожекторов.
Todo lo que tenías que hacer era tocar lo que estaba en la partitura, no intentar robar el foco de atención.
А я даю тебе два дня выходных что бы ты следовала этой зацепке.
Y te estoy dando dos días libres para seguir esta pista.
Я же сказал, что это была ловушка. А я сказал тебе вернуться в Камелот.
Te dije que era una trampa.
Да, как тебе это нравится, а?
Sí, ¿ qué te parece?
А тебе нравится это чувство вины?
¿ te gustó ese sentimiento de culpabilidad?
Знаешь, у тебя был кое-кто, кто любил тебя безмерно, относился к тебе хорошо и хотел быть с тобой каждый день, а затем ты просто отбросила всё это, чтобы Чак решил, когда будет готов быть с тобой?
Sabes, tenías a alguien que te quería incondicionalmente, que te trataba bien, y que quería estar contigo todos los días, ¿ y entonces echaste todo por la borda para dejar a Chuck Bass decidir cuándo estará listo para ti?
А эта сцена, где она играет девушку из East Village Тебе не кажется, что это было слишком?
¿ Esa escena en la que interpreta el East Village It Girl... te pareció que era demasiado?
Все, о чем теперь тебе нужно беспокоиться это о том, как стать кудрявым, а я позабочусь о тренере Сью или о любом другом человеке, который попытается нас остановить.
Así que ahora lo único en lo que tienes que preocuparte es sobre tu peluca rizada y aprenderte la letra de "There Are Worse Things I Could Do". Y yo me encargaré de la entrenadora Sue o de cualquiera que intente detenernos.
Отношения - это доверие... а я больше не доверяю тебе.
Las relaciones se basan en la confianza... y ya yo no confío en ti.
Шесть лет, это первый класс, тогда они распределяют всех на группы никто не говорит тебе, что они делают, но все знают, кто в группе "умных", а кто в группе "тупых".
Cuando tienes seis. Eso es primer grado. Entonces te separan en dos niveles.
Что делать, если тебе очень нравится девушка, но ты это понял не сразу и типа упустил свой шанс, а теперь к ней приклеился другой чувак, которого ты считал полным придурком, но оказалось, что он клевый парень,
¿ Qué se supone que debes hacer cuando te gusta realmente una chica, pero no te habías dado cuenta al principio, y entonces estropeaste tu oportunidad con ella, y ahora hay otro tío realmente colado por ella que pensabas que era un pringado
Вы знаете, как это бесит, когда они просто поворачиваются к тебе и кричат тебе "Давай, играй", а ты понятия не имеешь, какую песню они собираются петь?
¿ Sabes lo humillante que es cuando giran y gritan "Dale" y se supone que debes saber la canción que van a cantar?
Зачем тебе делать это? Потому, что я хочу лучшее а ты лучший
Porque quiero lo mejor... y tú eres el mejor.
Мне просто интересно, это имеет что-то общее с прибытием корреспондента из журнала выпускников, желающего написать о тебе историю, а?
Sólo me estaba preguntando, si esto no tendría nada que ver, ¿ con que un cierto periodista de una columna de alumnos quiera escribir una historia sobre ti?
А ты, ну, я понимаю, что с тобой сделает кровь, и я... я не могу тебе позволить пройти через это.
Y tú, bueno, sé lo que tener alrededor demasiada sangre te hace, así que... no puedo hacerte pasar por eso.
А зачем тебе это знать?
- ¿ Por qué?
Дэвид видит в тебе добро, а это говорит мне об одном.
David ve lo bueno en ti y eso solo me dice una cosa.
Ты не думал ( а ), что это было странно, когда я продолжал ( а ) показываться в твою дверь, говоря тебе о моей семейной трагедии?
¿ No pensaste que era extraño que continuara apareciéndome en tu puerta, contándote que había tenido una tragedia familiar?
Это так. А с чего тебе сейчас извиняться?
Cierto. ¿ Pero por qué disculparse ahora?
А когда это ты стал соглашаться, когда тебе говорят "нет"?
¿ Y desde cuándo aceptas un no por respuesta?
Я сделала тебе сэндвич. А вот это - не еда.
Hice esto para ti, eso no es comida.
Украсть мое защитное заклинание и в одиночку забраться по бобовому стеблю тебе может казаться скучным, а мне это кажется предательством.
Robar mi hechizo de protección y trepar el tallo de frijol sin mí puede que te parezcan aburridos a ti, pero para mí, es traición.
А это дорогуша, как раз та загадка, которую тебе лучше бы решить.
Y ese, querido, es el enigma, del que todos dependemos, para que soluciones.
Мы друзья, мы работаем вместе, а я знаю, каково это, когда думаешь, что у кого-то к тебе чувства, когда...
Somos amigos, trabajamos juntos, y sé cómo es pensar que alguien tiene sentimientos por ti cuando- -
И это мне решать, когда сдавать права в утиль, а не тебе.
Yo decido cuándo es el momento, no tú.
Да, я ужасно тебе сочувствую, и мне противно это делать, но я пытаюсь не пропустить фильм в 4 : 50, а уже типа 4 : 40, так что если я хочу это сделать, мне надо типа валить.
Sí, me siento muy mal por ti, y odio hacer esto, pero quiero ir a ver una película a las 4 : 50, y son las 4 : 40 ahora, así que si quiero llegar, tengo que irme ya.
А для чего тебе все это?
Y que hay alli para ti?
И они играют ее снова, и снова, и снова, и тебе уже кажется, что слушать это больше невозможно, а затем все встает на свои места.
Y luego la tocan una y otra vez hasta que crea que ya no puedo oírla una vez más, y al final sale.
Клэр и я предложили тебе эту отличную возможность, а ты это быстро остановил.
Claire y yo te dimos esta gran oportunidad, y tú la paraste en seco.
Он извращенец, говорю тебе. Ты плюнешь ему в лицо, а ему это понравится.
Es un picha floja total, del tipo al que le escupirías en la cara y le gustaría.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]