English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ А ] / А это зачем

А это зачем Çeviri İspanyolca

596 parallel translation
- А это зачем?
- ¿ Por qué haces eso?
- А это зачем?
- Para que es eso?
А это зачем?
¿ Para qué es eso?
А это зачем?
¿ Y esto para qué?
А это зачем?
¿ Para qué los cuelgas?
- А это зачем?
- ¿ Para que es esto?
- А это зачем? - Приоткрой куртку.
- Para qué es esto?
- А это зачем? - Сюрприз.
¿ Para qué es esto?
А это зачем?
- ¿ Para qué es eso?
- ƒа, но зачем это нужно?
- Si, pero ¿ para qué?
Я майор Хорас Эпплгейт из Клуба Исследователей. А зачем Вам это ружье?
Soy el mayor Horace Applegate, del Club de los Exploradores.
Зачем? А мне за это по $ 3 в день платят.
Por tres dólares al día.
А зачем тебе это?
¿ No intentas salvarme? ¿ Por qué necesitas hacerlo?
А тебе зачем это? Собираешь серийные номера, да?
¿ Y qué va a hacer con el número de serie?
А вот зачем вы это сделали?
¿ Y por qué quería matarme?
Это было для меня самое важное,... дойти сюда, а зачем, я забыл.
Sólo pensaba en la escalada... desde que empezamos. Pensaba que era importante... llegar aquí, pero no recuerdo por qué.
А зачем это?
- ¿ Qué has conseguido con eso?
А зачем ты выбрал это ремесло?
- ¿ Entonces por qué lo haces?
А вы, донна Амалия, тоже хотите знать, зачем я сообщил в газету об этой девушке, что приходила сюда несколько дней назад, -... а потом исчезла?
Doña Amalia, ¿ quiere saber por qué llamé al periódico por la desaparecida que estuvo aquí hace 2 días... y desapareció otra vez?
Я не знаю, зачем ты сегодня пришла сюда, но чтобы это не было, говори, а потом убирайся отсюда!
No sé por qué has venido hoy aquí, pero sea lo que sea, di lo que tengas que decir y lárgate.
- А зачем ей это?
- ¿ Por qué iba a hacer eso?
- А зачем мне это нужно?
Y por qué debo ayudarte?
Вы его сохранили? А зачем мне это старье?
¿ Porqué iba a guardar sombreros viejos?
А зачем вы это скупаете?
¿ Por qué los compró entonces?
- А, зачем мне это?
¿ Por qué señor? Por nada.
А зачем ты брился в это время дня?
- ¿ Por qué te afe ¡ tas a esta hora?
- А зачем это королю?
- ¿ Y por qué iba a hacerlo el Rey?
А зачем тебе это делать?
Y por qué deberías hacerlo?
Ну, а зачем ей это делать?
Bueno, ¿ por qué habría de hacerlo?
А я расскажу, зачем я это делаю.
Te diré como puedo hacerlo.
А зачем мне это?
¿ Por qué debería?
А зачем вам это?
¿ Por qué quieres saberlo?
Как вы думаете, зачем я здесь? Что-то вмешалось в ход времени, мистер Скармен, а время - это МОЕ дело.
Algo está interfiriendo con el Tiempo, señor Scarman,... y el Tiempo es asunto mío.
Зачем ты ездил в Варшаву? А-а, это Олецк.
Es que... ¿ Para qué ibas a Varsovia?
Я это и так вижу. А зачем?
Se esconde.
- А зачем тебе это?
¿ Qué te importa?
А зачем тебе это?
¿ Por qué tratas de hacerlo?
- А зачем это?
- ¿ De qué se trata?
- А это здесь зачем?
¿ Y esto?
- А зачем тебе это?
- ¿ Es bueno para que? - Nada.
- А зачем это тебе?
Nadie te obliga.
А зачем это?
- ¿ Para qué sirve?
А зачем это нужно?
Pero, para qué le sirve?
- А вам это зачем?
- Por qué, tú cómo lo haces?
Зря рта не раскроет, если считает, что это может принести ему вред. А зачем вы принимаете его, маман?
¿ Y por qué le recibís, "maman"?
А вам это зачем?
Solía verlo por aquí. ¿ Qué quiere saber?
А зачем это русский, чтобы дрочить?
- ¿ Qué es eso? ¿ Así dicen masturbarse en ruso?
А это им зачем?
¿ Alojamiento?
Зачем всё это, а?
¿ Qué significa todo esto?
Нет! Ну, а зачем это им?
Vine a decirte que debo irme de Nueva York unos días.
Нет! Ну, а зачем это им?
- Bueno, ¿ por qué deberían?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]