Будет выглядеть Çeviri İspanyolca
1,185 parallel translation
Вы не можете просто оставить это Федеральной системе, это будет выглядеть, как будто мы уснули на выключателе.
No puedes. Parecerá que estemos dormidos en el cambio.
- Он действительно будет выглядеть чокнутым.
- Va a parecer como un chiflado.
Хочешь знать, как женщина будет выглядеть с возрастом, посмотри на ее мать.
Dicen que para saber cómo será una mujer de mayor hay que mirar a su madre.
"Меня снимают?" "Сказать или не сказать?" "Как это будет выглядеть через 30 лет?"
¿ Me estarán filmando? ¿ Debo decir esto o no? ¿ Qué pensarán en 30 años si hago esto ahora?
Вот как это будет выглядеть со стороны.
Un santuario de idiotas y locos. Así es como verán esto.
Рокки, если мы закопаем это тело, это будет выглядеть, будто мы сделали это нарочно.
Rocky, si enterramos el cuerpo, parecerá que lo hicimos a propósito.
Знаешь, когда мы закончим среднюю школу и поступим в колледж и будем врачами и юристами, и всё такое, как ты думаешь это будет выглядеть?
Sabes cuando nos graduemos del secundario y vayamos a la universidad y seamos doctores y abogados y eso ¿ cómo crees que será?
Давай посмотрим, как это будет выглядеть в конце года, а?
Vamos a ver que tal se ve a final de año
Я уверена, что кто угодно будет выглядеть хорошо в этих дрожащих тенях и со всем вином, которое ты уже выпил.
Seguro que cualquiera estaría increíble con estas sombras y todo el vino que has bebido.
Наверное, будет выглядеть плохо, если придётся вернуться и сказать им, что вы вышвырнули его из Сент-Магнуса, самого знаменитого ученика.
Probablemente no hubiera quedado bien si mencionaba que echó al estudiante más famoso de St. Magnus.
Стена будет выглядеть отлично.
Y se verá grandioso.
Она будет выглядеть мило.
Se veia muy bien.
Знаете, я волнуюсь насчет розового, мне кажется, будет выглядеть слишком безрассудно.
No estoy segura sobre el rosa puedo parecer demasiado desesperada.
Когда я вновь смотрел кассету... я волновался, что он будет выглядеть глупо, старомодно и довольно безвкусно.
Tenía miedo al ver el VHS de nuevo de que se viera ridículo pasado de moda y hortera.
Как это будет выглядеть, если Гилмор займется бизнесом и потерпит поражение?
Que pasaría si una Gilmore se metía en negocios y se arruinaba?
Если кровеносные сосуды воспалены, все будет выглядеть также как на томографии из Трентона, а давление вызовет неврологические симптомы.
Si los vasos están inflamados, sería lo que vimos en la resonancia y la presión causaría síntomas neurológicos.
И его могила будет выглядеть лучше всех на этом кладбище.
Y va a tener la tumba más bonita del cementerio.
Видишь ли, я думал, что это будет выглядеть клево.
Ves, Pense que se veria genial.
Это будет выглядеть, будто мы рассматриваем её всерьёз.
Hará que parezca que la tomamos en serio.
Комитет будет выглядеть монстром.
El comité parecería un monstruo.
Еще не закончена. Она будет выглядеть солидно, когда придет время.
Pero cuando acabe, voy a tener muchos clientes.
Но изучив мать ты можешь более менее определить как будет выглядеть дочь когда она будет в её возрасте.
Estudiando a la madre te puedes dar cuenta... del aspecto que tendrá la hija cuando tenga la edad de su madre.
- Поверьте мне, так будет выглядеть гораздо внушительней.
- Así se verá más efectivo.
Он будет выглядеть реальным, если смотреть прищурившись.
Parecerá real si cierras bien los ojos.
О, забирайся в ящик и спрячься за зеркалом, он будет выглядеть пустым.
Oh, entra en la jaula y escóndete detrás del espejo, parecerá vacía.
Это будет выглядеть так, будто мы потворствуем добрачному сексу.
Digo, eso sería como incitarlo a que tenga relaciones prematrimoniales.
Я думал его дом будет выглядеть наподобие следующего :
Pensé que su casa sería algo así :
Через пять лет он всё ещё будет выглядеть довольно морщинистым,
- Cállate. Dentro de 5 años, él todavía estará bastante duro
Я обещал, она будет выглядеть круто.
Le prometí un aspecto genial.
Без своих волос он будет выглядеть совсем ужасно...
Lucirá muy mal sin el pelo.
Капитан Оатс переживал о том, как будет выглядеть его копия.
Bueno, al Capitán Oats le preocupaba no estar bien caracterizado.
Когда будет готово, всё будет выглядеть просто прелестно, Фиона.
Se verá perfecto cuando esté listo, Fiona
- А это не будет выглядеть немного странным?
- ¿ No parecería un poco raro?
Просто думал, как всё это будет выглядеть утром.
Sólo me preguntaba como va a lucir todo por la mañana.
Эм, нам понадобится адвокат для инсценировки судебного процесса и это не будет выглядеть низко, верно?
Esto... vamos a necesitar un abogado defensor, vale, para el juicio de pega y no va a ser barato.
Как это будет выглядеть в глазах инвесторов?
Se verá mal frente a los inversores.
Сомневаюсь, что он хотел убить его. Он думал, что нападение на фаната Юнайтед, Будет выглядеть как нападение фанатов Сити.
No creo que quisiera matarlo, pero que pensó que atacando a un fan del United, haciendo que pareciera que fueron los fans del City, la afición del United le apoyaría.
Кевин, ты лучше сработай на опережение, если они сами придут по твою душу, это будет выглядеть так, как будто тебе есть, что скрывать.
S �, Kev, definitivamente oc � pate de eso, porque si vienen a buscarte, - parecer � que tienes algo que ocultar. - Definitivamente.
В самом деле, как это будет выглядеть?
¿ Cómo se verá eso en realidad?
Потому, что после того, что Томми сказал во время дебатов, это будет выглядеть как повтор, если прозвучит из тех же уст.
Porque luego de lo que Tommy hizo en el debate parecerá más de lo mismo si proviene de él.
Как это плохо будет выглядеть, да?
¿ Qué te crees que parece esto?
Это способ попасть в газеты но это будет выглядеть чудачеством какой-то дурацкой прихотью. - Прошу прощения?
- Como cualquier estúpido extravagante.
Я не хочу устраивать похороны, но я не думаю, что безудержный оптимизм будет хорошо выглядеть.
No es que quiera ponerme un sudario. Pero el eterno optimismo no funciona.
Это будет выглядеть хорошо на камере.
De acuerdo...
Он не хочет выглядеть плохим, когда программа SGC будет обнародована.
No quiere parecer malo si el programa Stargate alguna vez se hace público.
Я, конечно рада, что у Брук будет... отец для ее ребенка и все такое. Но, я все равно должна выглядеть красивее, чем она.
Digo, estoy contenta de que Brooke tenga un padre para su bebé, pero... siempre debo verme más linda que ella.
Срань господня, такое название будет отлично выглядеть на кепке.
Demonios, eso va a quedar muy bien en un guion.
- Значит, будет глупо выглядеть, когда я вернусь.
Entonces se verá como una imbécil cuando yo regrese, ¿ no?
ОВНП будет глупо выглядеть, если придем с этим к начальству.
Es todo circunstancial y los informes del patólogo no son concluyentes.
Вот подождите, вечером будет подходящее освещение, а на трибунах – тысячи зрителей, и она станет выглядеть гораздо лучше.
Cuando esté bien iluminada y haya miles de personas festejándolos se verá mejor.
Твой бюст будет выглядеть обалденно!
- Relájate.
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет хорошо 125
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет интересно 75
будет неплохо 44
будет круто 131
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет хорошо 125
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет интересно 75
будет неплохо 44
будет круто 131
будет больно 299
будет трудно 46
будет легче 60
будет только хуже 113
будете что 37
будет классно 51
будет забавно 61
будет так 47
будет проще 73
будет что 58
будет трудно 46
будет легче 60
будет только хуже 113
будете что 37
будет классно 51
будет забавно 61
будет так 47
будет проще 73
будет что 58