В следующем Çeviri İspanyolca
2,435 parallel translation
- В следующем месяце, 9-ого.
- El próximo mes, el día 9.
Если я все просрал, то что будет, скажем, в следующем году, или через пять лет?
Si está jodido ahora, ¿ cómo será el año que viene o dentro de 5 años?
Газета только что сократила 60 человек и у меня свадьба в следующем месяце.
El diario ha despedido a 60 personas y tengo una boda el próximo mes.
Нет, но она выразила интерес прослушать его в следующем семестре, и я предложил ей для начала кое-что почитать, но книга нужна мне для лекции.
No lo está pero... expresó interés en cogerla el próximo semestre y sugerí que leyera algo primero pero necesito el libro para una clase.
В этом месяце — стулья, в следующем — соль.
Este mes son sillas, el siguiente, sal.
Ураган Селина придёт в следующем году.
Selina está próxima en la lista de huracanes.
Я нацеливаюсь на работу в будке в следующем году.
El año que viene habrá una vacante de comentarista, y quiero conseguirla.
И еще говорят, что Ричардс практически уничтожил своего сильнейшего конкурента во вчерашнем бою, некоего качка по фамилии Петров, обеспечив себе наилучшие шансы на выигрыш титула в следующем месяце.
No. Escuché que Richards aniquiló absolutamente a su más directo rival en un combate anoche... a un musculitos llamado Petrov... poniéndose en primera posición para ganar el título el próximo mes.
А даже если все-таки появляется в следующем поколении, то затрагивает только 20 % семейства.
E incluso si no se salta una generación, lo normal es que solo afecte al 20 por ciento de la familia.
Я сдаю свой тест в следующем месяце и смогу записаться на январь.
Voy a pasar mi GED el próximo mes, y puedo matricularme para Enero.
Департамент Здравоохранения заявил, что если всё в конце концов опять сведется к пьяной свалке, в следующем году они запретят реконструкцию.
Salud Pública y Seguridad han dicho que si termina... en la usual pelea de borrachos, la prohibirán el año próximo.
В следующем году возьму тебя с собой.
Quiero volverel año que viene contigo.
Потому что в следующем году ты будешь это делать самостоятельно.
Porque el año que viene, harás esto sola.
Он будет только в следующем месяце.
Lo cual no será hasta el próximo mes.
- 11 Если бы я была еврейкой, то стала бы женщиной уже в следующем году.
Si fuese judía, sería una mujer el próximo año.
- ( Бен : ) Что это? - В следующем кадре этого нет.
-... en el siguiente cuadro, se ha ido.
А может, в следующем, или вовсе никогда?
El próximo año, ¿ o nunca?
Наша защита будет состоять в следующем : кем бы ты ни был, когда ты стал Доктором Ли
Nuestra defensa es que fueras quien fueras, al convertirte en el dr.
Если бы я стал их оценивать, то выставил бы их в следующем порядке : четвертая, седьмая, вторая, пятая, первая, третья, шестая.
De mejor a peor serían la cuarta, séptima, segunda, quinta, primera, tercera, sexta.
В следующем году не забуду.
Me acordaré el año que viene.
Так, может, ты будешь виноват в следующем?
¿ Así que el siguiente sí será culpa tuya?
Он опубликует их в следующем месяце.
La va a publicar el próximo mes.
Я заканчиваю школу в следующем месяце.
Me voy a graduar el próximo mes.
Пользуясь случаем, хочу поприветствовать всех моих фанатов и напомнить им, что в следующем месяце мой новый парфюм появится в магазинах...
Sólo quiero saludar a mis admiradores y recordarles que el mes próximo mi nuevo perfume estará en las tiendas...
И я хочу напомнить вам, ребята, что мой новый аромат появится в продаже в следующем месяце.
Y quiero recordarles que mi nuevo perfume estará en las tiendas el mes próximo.
Большинство парней меня даже не замечают, но мои линзы будут готовы в следующем месяце, разве что ты предпочтешь видеть меня вот так.
- La mayoría de los chicos no se fijan en mí, pero me pondré lentillas el mes que viene, a menos que me prefieras así.
Я думал, вы приедете в следующем месяце на 40-вую годовщину.
Creí que estábais esperando a vuestro gran 40 aniversario del próximo mes.
Просто всё так грустно. 40 лет в следующем месяце. Мне жаль, сынок.
Eso es triste sabes, 40 años el mes que viene bueno, lo siento hijo.
Мне очень понравилось там, и я вызвалась приехать туда ещё раз, в следующем году.
Me gustó mucho, y me ofrecí para volver el año que viene.
Задача в том, чтобы сбежать, притом быстро, поскольку, лишь те, кто выжил, участвуют в следующем состязании.
El objetivo, amigo mío, es escapar y rápido, porque solo los supervivientes avanzarán al siguiente desafío.
В следующем году было действительно тяжело заставить Аме тоже пойти в школу.
Al año siguiente, fue complicado llevar a Ame a la escuela.
Ну знаешь, чтобы в следующем году, когда родится твой сын, ты стал человеком и понял, что надежды ребёнка - это самое важное.
Pues a ver si el año que viene, con el nacimiento de tu hijo, empiezas a ser persona y te das cuenta que la ilusión de los niños es lo más importante. Estás muerto por dentro.
"Да, вы можете купить лошадь, затем уехать и вернуться, чтобы попытаться снова в следующем году."
"Sí, puedes comprar un caballo, y luego irte, y volver, e intentarlo otra vez el año que viene."
"повезет в следующем году!"
"¡ más suerte el año que viene!".
Они также сказали, что я должна обязательно попробовать в следующем году, потому что попытки отсеянных уже закончились.
También dijeron que definitivamente debería intentarlo el año que viene,
Со дня на день ждём. Увидимся в следующем году.
Cualquier día de estos, vamos a nos vemos el año que viene.
Есть только одно судно, которое ходит во Францию, в следующем месяце оно должно выйти из Мельбурна, и в списке пассажиров Сарсель нет.
Hay sólo un barco con destino a Francia que debía zarpar de Melbourne el mes próximo, y no hay ningún Sarcelle en la lista de pasajeros.
Может, в следующем году пропустим часть с твоим напоминанием о годовщине?
¿ Podemos saltarnos el año que viene la parte en la que me dices que es el aniversario?
Все те льготы, что ты задействовал, ты бы использовал их в следующем году для маленькой Липпи.
Todos los favores que has pedido, los habrías usado el año que viene para la pequeña Lippy.
Возможно, в следующем году.
El año próximo.
Класс'ЛСЕ8'начинает занятия в следующем месяце.
Y una clase'LSE8'que comienza el próximo mes...
"В следующем году тебе придется потрудиться".
"El próximo año no te vas a librar".
Мой день рождения в следующем месяце, ты и Мак однозначно приглашены.
Mi cumpleaños es el mes que viene, y tú y Mac estáis, sin duda, invitados.
Да, ладно, но вопрос в следующем :
Sí, pero la pregunta es,
Ну, я полагаю, никто не собирается идти в эту школу в следующем году.
Bueno, uh. Supongo que nadie va a estar yendo a esta escuela el año que viene.
В следующем году мы по-любому будем ковыряться в сосновых шишках!
Definitivamente, el año que viene vamos a diseccionar piñas.
Вы знаете, может быть я буду в ежегоднике в следующем году. Тебя действительно так сильно хочешь быть в ежегоднике?
Ya sabe, tal vez esté en el anuario el próximo año. ¿ De veras te importa tanto estar en el anuario?
Пойдет в суд в следующем месяце.
La lectura de cargos es la semana que viene.
В следующем цехе.
El siguiente edificio.
Тут ещё и кандидат в президенты, Фатима Захир - она пообещала заблокировать сделку, если победит на выборах в следующем месяце.
Hay una candidata presidencial, Fatima Zahir, ella prometió bloquear la venta si gana las elecciones el próximo mes.
Суть в следующем.
El punto es este. Estaba casado.