В следующий четверг Çeviri İspanyolca
89 parallel translation
Прошу лично уведомить отца Брауна, что он предстанет перед архиепископом в следующий четверг.
Informe personalmente al Padre Brown de que debe comparecer ante el arzobispo el próximo jueves.
Мы встречаемся в следующий четверг и он безумно богат.
Le volveré a ver el jueves y es asquerosamente rico.
Одолжите лорду Х ещё 500 франков, когда он придёт в следующий четверг.
Tendrás que anticipar a lord X otros 500 cuando vuelva el jueves.
В следующий четверг покажут.
Lo emitirán el jueves.
В следующий четверг я, против обычного, пошел вместе с Элен по магазинам.
Al jueves siguiente acompañé a Hélène de compras, por una sola vez.
Марша впервые появилась в следующий четверг.
Marcia apareció por primera vez en la sesión del jueves siguiente.
Сэм, увидимся в следующий четверг.
Sam, nos vemos el jueves.
В следующий четверг он настоял на том, чтобы мы все вместе пошли в кино. На "Велосипедиста".
El siguiente jueves, él insistió en que vayamos todos juntos al cine a ver'El ciclista'.
- Вы свободны в следующий четверг?
- ¿ Qué hay sobre el próximo jueves?
- В следующий четверг.
- El próximo jueves.
В следующий четверг в 20.00
El jueves siguiente, a las 8 : 00 de la noche.
Показания будут записаны в следующий четверг в 2 часа.
La declaración se fija para el próximo jueves a las 14 horas.
Я сказал, что я подумаю, и что мы увидимся в следующий четверг. Но для меня было ясно...
Le había dicho que lo pensaría, que lo veríamos el jueves, pero lo tenía muy claro.
Мой друг - менеджер - он сделал мне одолжение и пригласил тебя в следующий четверг.
Mi amigo es el gerente. Me debe un favor, y es para ti.
- Вообще-то, в следующий четверг.
De hecho es el próximo jueves. Jueves...
Он пригласил меня на вечеринку для его жены в следующий четверг.
Me invitó a una fiesta sorpresa para su esposa el jueves que viene.
Мы надеемся, ты выделишь время в своем загруженном графике и приедешь на похороны в следующий четверг.
"Esperamos que puedas hacer un hueco en tu apretada agenda Para venir al funeral el próximo jueves".
- А что начнется в следующий четверг?
Y comienza el Jueves?
В следующий четверг, Как снимут швы... Я хочу свои деньги.
El jueves que viene, cuando te quiten esos hilos, quiero el dinero.
Увидимся в следующий четверг в десять.
Nos vemos el próximo jueves a las diez.
- Рок-н-Ролл быстрый. Если все пойдет по плану, в следующий четверг я буду в реабилитационном центре.
Si todo va según el plan, podría estar en Rehabilitación el próximo jueves
Увидимся в следующий четверг.
Regresa el próximo jueves.
Aнтонио, подожди... Ты свободен в следующий четверг?
¿ Estás disponible el próximo jueves?
Увидимся в следующий четверг.
Nos vemos el jueves que viene.
Отпразднуем в следующий четверг.
Lo haremos el próximo jueves.
С другой стороны, в следующий четверг мне надо пораньше уйти с работы.
Cambiando de tema el jueves que viene tengo que dejar el trabajo temprano.
Деньги будут в следующий четверг.
Puedes recoger tu dinero el martes. En la Estación Unión.
Концерт будет в следующий четверг.
El concierto es el próximo jueves.
Я улетаю в следующий четверг.
Vuelo el próximo jueves.
Послушай, в следующий четверг собрание родительского комитета.
Mira, hay una reunion de la Junta escular el próximo jueves por la noche
Родительское собрание состоится в следующий четверг
El encuentro de padres y profesores comienza el próximo Jueves.
Которое напоминает мне, что в следующий четверг большой сбор средств, так что...
Lo que me recuerda, el próximo jueves es la gran recaudación de fondos así que...
Я записан на прием к врачу. В следующий четверг.
Tengo una cita con el doctor el próximo Jueves.
У нас есть лишние билеты на шоу в следующий четверг.
Nos sobran entradas para un espectáculo del próximo jueves.
В следующий четверг будет официально 6 месяцев как я обучаюсь, что означает, я могу получить предварительные права и начать водить самому.
Oficialmente, el próximo jueves son seis meses desde mi licencia de aprendiz lo que significa que puedo obtener mi provisional y empezar a conducir por mi cuenta.
В следующий четверг :
El jueves que viene :
В следующий четверг, с 5 до 8.
El próximo Jueves, de 5 a 8.
Я спрашиваю лишь потому, что Оракул думает, что ты собираешься осуществить крупную кражу в следующий четверг.
Sólo lo pregunto porque el Oráculo cree que vas a perpetrar un robo importante el próximo jueves.
В следующий четверг, говоришь?
¿ El próximo jueves, dices?
Это в следующий четверг.
Es el jueves que viene.
В следующий четверг.
Es el jueves que viene.
"Так как нас всего трое, драться будем не сегодня, а в следующий четверг".
"Como sólo somos tres, la pelea no será hoy, sino el jueves".
Заместитель по связям с общественностью вернётся только в следующий четверг.
El subcomisionado de prensa no volverá de vacaciones hasta el jueves.
Только не в этот четверг, а в следующий, после дождичка.
Pero no el que viene... El pasado...
Следующий четверг, в 17.30 - не слишком рано?
- ¿ Es demasiado pronto? - Pondremos el despertador.
Кристиан обещал позвонить на следующий день, но у парней это значит в четверг.
Christian dijo que llamaría al día siguiente. En hora de chico, eso significa jueves.
Увидимся в следующий четверг.
Nos vemos el próximo jueves.
Итак, вот деньги. А в следующий раз я плачу в четверг через одну неделю.
Bien, aquí tiene 20 ahora y el siguiente pago le llegará el próximo jueves.
Как тебе кажется, хорошо ли, если я куплю билет на поезд в четверг а вернусь на следующий день?
¿ Qué te parece si saco billete de tren el jueves y vuelvo el viernes?
У тебя же в следующий четверг день рожденья.
¿ No es tu cumpleaños el próximo jueves?
Потому что уже в следующий четверг страна превратится в Зомбиленд.
O a esta hora el jueves estaremos viviendo en zombielandia. # Oh, Muerte. # # Oh, Muerte. #