В следующий вторник Çeviri İspanyolca
102 parallel translation
Ну а лично я собираюсь бросить пить в следующий вторник ровно в 3 дня.
Yo dejaré de beber el próximo martes a las 3 : 00 de la tarde.
"В следующий вторник, наконец, граждане города..." "... смогут избавиться от осточертевших мэра и шерифа ".
"Suerte para la ciudad que el próximo martes hay elecciones ya que los ciudadanos podrán evitar los gastos del juicio del alcalde y el alguacil".
Расследование начнется в следующий вторник.
La investigación comenzará el martes.
Увидимся в следующий вторник.
- Entonces la veré el próximo martes.
В следующий вторник.
El martes.
Так что не пропустите нас в следующий вторник.
Sintonícenos el próximo martes.
Говард сказал, что пустит себе пулю в голову в следующий вторник.
Howard dijo que se iba a volar la tapa de los sesos el próximo martes.
Говард только что сказал, что убьёт себя в следующий вторник.
Howard dijo que el próximo martes se suicidará.
Что значит, Говард сказал, что убьёт себя в следующий вторник?
¿ Qué significa que Howard dijo que se suicidará el próximo martes?
В следующий вторник, в восемь часов.
El martes que viene, a las ocho.
Всё равно они уходят в следующий вторник.
De todas formas, no van a estar el martes.
- Но это должно быть только в следующий вторник.
- No es hasta el próximo martes.
Итак, жду вас в следующий вторник.
... los quiero el próximo martes.
Увидимся в следующий вторник в Голливуде.
Nos vemos el próximo martes en Hollywood.
Да? Да. Отлично, в следующий вторник.
Ah. está bien. el prñoximo martes.
Если удастся заключить сделку... я смогу объявить об этом на совещании в следующий вторник.
Si este trato se lleva a cabo, tengo que anunciarlo en la Asamblea Anual de Accionistas el próximo martes.
В следующий вторник, если вам будет удобно.
Seria un placer recibirlas el pröximo jueves.
Вобще, знаешь, я собирался на свидание с соседкой моей сестры, в следующий вторник.
Sabes, tengo una cita a ciegas con la vecina de mi hermana el próximo martes.
У меня прослушивание в следующий вторник. Можно я поработаю вечером?
El martes tengo una audición... y pensaba trabajar la cena en lugar del almuerzo.
Мы встречаемся в следующий вторник
Quedamos para el próximo martes.
И в следующий вторник вы пошли выпить кофе. Согласно журналу вашей жены вы сказали, что "желаете быть внутри нее."
El martes siguiente tomaron café, y según declaraciones,... le dijo que "ansiaba estar dentro de ella".
Приходите на выступление Энока Пауэлла в Сэлфорд Холле в следующий вторник!
¡ Ven a escuchar a Enoch en Salford Hall!
В следующий вторник, мы выметем этих жуликов!
El próximo martes... echaremos fuera a escobazos a esos bribones.
- В следующий вторник. Прослушка будет стоять.
- El martes haremos lo del sótano.
Запишите его на встречу в следующий вторник.
Cítale para el próximo martes.
Я председатель ежегодного аукциона антиквариата общества "Лига матрон", который пройдет в следующий вторник, и я подумала, ты захочешь прийти.
Estoy a cargo de la subasta de the Society Matron's League's. El martes y pensé que querrías venir.
Поездом можно только в следующий вторник.
Y Amtrak no puede traerlo hasta el martes que viene.
Я свободен в следующий вторник.
- Tengo tiempo el martes. - ¡ El martes!
Значит в следующий вторник, в то же время, в том же месте?
¿ El próximo martes, la misma hora, el mismo lugar?
Лечу в следующий вторник.
Vuelo el próximo jueves.
- В следующий вторник?
- El próximo martes?
Я уезжаю в следующий вторник.
estoy saliendo el próximo martes.
А основная команда приезжает только в следующий вторник.
Y el equipo permanente llega el próximo martes.
А на рентген приходите в следующий вторник.
Necesitas venir el próximo Martes.
Мы взяли тело, изменили расписание дежурств, нашли лжесвидетелей видевших, что он ушел, предоставили ему алиби на следующие 48 часов и он должен будет выйти в следующий вторник ночью, пропажу обнаружат не раньше трех дней.
Tomamos el cuerpo, cambiamos la planilla de turnos, plantamos un falso testigo que lo vio irse del hospital dándole una coartada para las próximas 48 horas para que cuando saquen el cuerpo de los muelles el martes por la noche... -... solo haya estado perdido 3 días.
Биллу нужно было выходить на работу в следующий вторник.
Bill tuvo que regresar a trabajar el martes siguiente.
Увидимся в следующий вторник.
Hasta el próximo martes.
Увидимся в следующий вторник!
¡ Nos vemos el martes!
Приходите на ужин в Хартфилд в следующий вторник, миссис Годдард.
Venga a cenar a Hartfield el próximo martes, señora Goddard,
Квон Сан У в следующий вторник?
¿ El próximo martes?
Кстати, в следующий вторник в 4.
De hecho, volveré el martes a las 4.
Да, я устраиваю показ в следующий вторник.
Sí, estoy mostrando una semana de martes.
- В следующий вторник, то же время?
- ¿ El próximo martes, misma hora?
Послушайте, в следующий вторник я получу поддержку президента в моей предвыборной компании.
Escuche, el próximo martes recibiré el pleno apoyo del Presidente para el lanzamiento de mi campaña.
Врач примет Хоуп в следующий вторник в 11.
El médico puede ver a Hope el próximo Martes a las 11 am.
А что будет в следующий вторник?
¿ Qué pasa el martes?
И голоса 161-го делегата в Огайо в следующий вторник могут стать решающим фактором. Ведь всем известно : "как голосует Огайо, так голосует страна".
Dentro de una semana, los 161 cruciales delegados de Ohio podrían ser el factor decisivo.
"Митчелл, в следующий вторник когда я приду сюда уж трахни меня по-настоящему"
"Mitchell, regresaré el próximo martes, " y vamos a coger de verdad ".
Босс, угадайте, кто только что забронировал билет в Самоа в следующий вторник?
Jefe ¿ adivina quién reservó un vuelo a Samoa el martes de la semana pasada?
Я наваляю этому шарлатану в следующий прием, назначенный на вторник.
Ese médico brujo me va a escuchar en mi cita de revisión el próximo martes.
В следующий вторник.
- El próximo martes.