В следующем месяце Çeviri İspanyolca
595 parallel translation
В следующем месяце будет еще нечто более привлекательное.
Viene más sex-appeal a primeros de mes.
"Гейша Такао придет в следующем месяце, в марте"
"La Geisha Takao vendrá el próximo mes de marzo"
- Давай поженимся в следующем месяце, Грация.
Casémonos el mes que viene, Grazia.
Малыш появится в следующем месяце.
El niño nace el mes que viene.
- В следующем месяце богатые господа устраивают банкет и я хочу, чтобы твоя сестра была там.
Hay un banquete de gente rica el próximo mes, y quería que tu hermana estuviera allí.
- Мне нужно новое кимоно в следующем месяце.
Necesito un kimono nuevo para dentro de un mes.
В следующем месяце твоя очередь?
¿ Por qué no lo haces el mes que viene?
В следующем месяце мы хотим взобраться на гору Рейнир на мулах.
EI mes que viene vamos a Mount Rainier sin nada más que unas mulas.
Я говорю, в следующем месяце мы собираемся не гору Рейнир на мулах.
Digo que eI mes que viene vamos a Mount Rainier en mula.
Может я и глуп, но моя жена рожает в следующем месяце.
Soy tan tonto que me casé y en un mes tendré un bebé.
Я собирался жениться в следующем месяце.
- Iba a casarme el próximo mes.
ДеВенты устраивают суаре в следующем месяце.
- Huy, sí. Los De Went darán una soirée.
- Возможно, в следующем месяце.
- El mes próximo, tal vez.
Ты говоришь ненароком, что уезжаешь... не завтра, не на следующей неделе или в следующем месяце, а сегодня! Никаких объяснений, ничего.
No mañana, ni la semana o el mes que viene, sino hoy.
В следующем месяце будет двадцать.
Veinte. El mes que viene.
Они будут проводить гонки в Пеббл Бич, в следующем месяце.
El mes que viene se celebra la carrera de Pebble Beach.
- Мне будет 20 в следующем месяце.
- Cumplo 20 el próximo mes.
- Я начинаю работу в следующем месяце.
- Empezaré a trabajar el próximo mes.
Я поеду туда в следующем месяце.
Yo suelo ir a Kobe un par de veces al mes.
- Спасибо. Может быть завтра, может быть на следующей неделе или в следующем месяце.
Puede que mañana, puede que la semana que viene, o el mes que viene.
Он капитан, но в следующем месяце его произведут в лейтенанты. До свидания.
Es capitán, pero el próximo mes será teniente.
В следующем месяце мы оба переберёмся в Осаку.
El próximo mes estaremos los dos en Osaka.
В следующем месяце мы будем повышать кое-кого из персонала.
Habrá cambios de personal el mes que viene.
А свадьба у меня в следующем месяце.
Se casa el mes que viene.
В следующем месяце я буду миссис Расти Траулер.
Así que... Dentro de un mes seré la nueva esposa de Rusty Trawler.
Скаут читает с тех пор, как родилась, а она пойдет в школу только в следующем месяце.
Scout lee desde que nació, y apenas empezará la escuela el mes próximo.
Ты не могла дать обет в следующем месяце?
Podías hacer el voto para dentro de un mes.
В следующем месяце приходите ко мне на прием.
Venga a verme el mes que viene. Y tome las pastillas.
голосуя в следующем месяце за меня, вы голосуете за прогресс.
Votándome el mes que viene, votan por el progreso.
В следующем месяце, ближе к концу года... когда подойдут экзамены... у нас вообще не будет никаких.
En un mes, para fin de año... cuando lleguen los exámenes... tal vez no tengamos ninguno.
Погода стояла хорошая и я почти все время размышлял о статье, которую должен был сдать в следующем месяце.
El tiempo era bueno y pasé parte de mi tiempo concentrándome en un artículo, que debía entregar el próximo mes.
В следующем месяце.
El mes que viene.
Да, в следующем месяце.
Sí, será el mes que viene, el 27 de enero.
Профессор Ву вернется в следующем месяце.
El profesor Wu volverá el mes que viene.
Я не знаю, что будет в следующем месяце.
Y así no saber lo que nos espera los próximos meses.
В следующем месяце Великий Чанг мог бы выступать перед королевой в Букингемском дворце!
El mes próximo, el Gran Chang... habría actuado ante la Reina Emperatriz... en el Palacio de Buckingham.
Я помогаю организовать благотворительный вечер в Лондоне в следующем месяце.
Estoy organizando un horrible baile de caridad en Londres para el mes que viene.
Покупаю грузовик в следующем месяце!
¿ Te gustaría conducir un camión?
Думал в следующем месяце пригласить всех видных сограждан на торжественное открытие крематория, а этого представить хозяином.
Pensaba invitar a la gente importante de la ciudad, el mes que viene, para la inauguración del crematorio, y presentar esto como dueño.
В следующем месяце повторим.
Lo haremos en la próxima.
Отдам в следующем месяце, обещаю.
Te los pago el mes que viene. Lo prometo.
Посмотрим что будет в следующем месяце?
¿ Cómo sabes si te va a entrar dinero el mes que viene?
Возможно, передача станет национальной на следующей неделе, или в следующем месяце.
Tal vez transmitamos nacional la próxima semana, o el próximo mes.
В следующем месяце, миллионы людей станут слушателями твоей передачи, а тебе не о чем с ними говорить!
El próximo mes millones de personas escucharán este programa, y no tienen de que hablar!
- Я верну тебе в следующем месяце.
- Te lo devolveré en febrero.
Он сказал, что сможет принять вас, возможно, в следующем месяце.
Ha dicho que podría darle una cita para el mes que viene.
Ты знаешь... в следующем месяце будет 20 лет, как мы вместе.
... el mes que viene cumpliremos 20 años juntos.
- В следующем месяце?
- ¿ El mes próximo?
Сейчас мне это не по карману, может быть, в следующем месяце.
Ahora no puedo, quizá el mes que viene.
В следующем месяце у меня будет ещё одна работёнка для тебя.
Él no sólo entregó el dinero, sino que lo entregó a un lugar seguro!
Если не в этом месяце, то в этом или следующем году.
Si no este año, el siguiente.
в следующем году 157
в следующем 20
в следующем эпизоде 28
месяцев назад 536
месяцев 2365
месяцев спустя 51
месяце 24
месяцев и 58
месяце беременности 29
в следующий раз 1742
в следующем 20
в следующем эпизоде 28
месяцев назад 536
месяцев 2365
месяцев спустя 51
месяце 24
месяцев и 58
месяце беременности 29
в следующий раз 1742