English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вам слово

Вам слово Çeviri İspanyolca

825 parallel translation
" Я не смог сдержать данное вам слово. Теперь уже слишком поздно.
No pude mantener la palabra que le di, señora, hasta que fue demasiado tarde.
- Я даю вам слово чести.
- Le doy mi palabra de honor.
Я даю вам слово, что Хайд вас больше никогда не побеспокоит.
Le doy mi palabra de que Hyde nunca más volverá a molestarla.
Даю вам слово!
¡ Te doy mi palabra!
Вам слово.
Le concedo la palabra.
Даю вам слово, сэр. Слово Пинчена.
Tiene la palabra de un Pyncheon.
Даю вам слово, он этого не сделает.
Les doy mi palabra de que no hará eso.
- Даю вам слово чести.
- Le doy mi palabra.
Я даю вам слово, шериф.
Si Ud lo dice, Sheriff.
Даю вам слово.
Le doy mi palabra.
Я дал вам слово.
Le he dado mi palabra.
Тогда даю вам слово. Он не будет досаждать вам.
Entonces, le doy mi palabra.
Никто из нас сначала не повел себя правильно. Но даю вам слово, я пытался это исправить.
Creo que para ninguno ha sido un buen comienzo, pero te doy mipalabra de que yo lo he intentado.
- Вам слово, доктор.
- A usted la palabra, Doctor.
Эмилиано, я даю вам слово.
Emiliano, le doy mi palabra.
Даю вам слово моль ночью ничего не ест. Ночью она спит.
... se comerán las alfombras.
Даю вам слово чести, мистер Флэннаган,.. ... что я совершенно точно не Адольфа.
Le doy mi palabra de honor, Sr. Flannagan ¡ seguro que no es Adolph!
Даю вам слово, что Коляска будет готова в скором времени
Le doy mi palabra de honor de que el coche estará lo antes posible.
- Даю вам слово, меня действительно выкинули с корабля.
Le doy mi palabra. Me echaron del barco.
Они никогда не узнают. Даю вам слово.
No se enterarán, se lo prometo.
Даю вам слово дворянина, что вашей протеже нечего бояться.
Le doy mi palabra de caballero. Su protegida no corre peligro.
Даю, вам слово.
Os he dado mi palabra.
Месье комиссар, даю вам слово, этот парень не имеет отношения к нашему делу.
Le doy mi palabra que este chico no tiene nada que ver en esto.
Я был смущен. Я дал вам слово, что Я построю монастырь, но я этого не сделал. Я больше не могу быть вашим другом.
Te dí mi palabra de que construiría el convento y no lo he hecho, ya no podré ser su amigo.
Я сделаю, как вы сказали, даю вам слово.
Le doy mi palabra.
- А вам кто слово давал?
- ¿ Quién habla contigo?
Честно и откровенно, даю вам честное слово джентльмена, 10000 $ - это все, что я могу вам дать.
Con toda sinceridad, le doy mi palabra de honor de caballero, 10.000 dólares es todo lo que puedo ofrecerle.
Я же дал вам слово, что мы всё уладим.
Pero le dije lo que haremos por usted.
Могу дать вам честное слово.
Eso se lo aseguro.
- Вам еще будет предоставлено слово, рыцарь. А до тех пор помолчите или покиньте зал.
¡ Hasta entonces, guardad silencio, o salid de aquí!
Я знаю, но вам придется поверить мне на слово.
Sí, pero tendrá que fiarse de mi palabra.
Но я не стану вам ее говорить лично, а представлю эту возможность Мишелю Перикар, который сейчас находится в Провансе, где разместился, как вы возможно знаете, женский палаточный лагерь. Ему я и передаю слово.
Pero no se la daré yo lo hará M. Pericart desde Provenza en una reunión de Exploradoras a la que les paso en directo
Честное слово, если бы я мог, Я бы вам дал эти деньги
De verdad, si pudiera, le daría ese dinero que le hace falta.
Даю вам честное слово.
Le doy mi palabra de honor.
Хорошо, если это вам важно, даю слово.
Está bien. Le doy mi palabra.
Подсудимые, вам предоставляется последнее слово.
Los acusados pueden si lo desean decir algo en su defensa.
Но у меня еще есть последнее слово к вам.
Deseo unas palabras finales.
Ну, мистер Морган, мили я не считал, но верю вам на слово.
Pues le quedan otros 160. El viaje de vuelta. Se lo dije, si un carromato se rompe, quiero gente que pueda repararlo sin apostar cuánto tiempo llevará.
Далось вам это слово!
¡ Pierdes el sentido con esa palabra!
Обещаю, я верну его вам. И я сдержу свое слово.
Te prometí que lo traería de vuelta y mantendré mi promesa.
Ну, спасибо Вам, мне нравится встречаться с молодыми людьми и нести им Слово Божие.
Bueno, gracias. Me ha encantado ver a los chicos y trasmitirles el Mensaje.
Слово школа вам напоминает что-то?
'Diga, señor, ¿ fue a la escuela?
Я вам все объясню, дайте мне хоть слово сказать!
Se lo diré, jefe, si me deja que hable.
Я даю вам мое слово, что пока не найдем девочек, мы не уйдём.
Barbara, tienes mi palabra de que no nos marcharemos hasta encontrarlas.
Даю вам время подумать. Пойду проведаю вашего брата... и докажу вам, что я всегда держу... свое слово.
Le daré tiempo para pensar mientras voy a buscar a su hermano pequeño para demostrar que siempre mantengo mi palabra.
- Разумеется. Тогда я сделаю краткое вступление и передам слово вам.
Diré un par de palabras y ya le dejo a usted.
А я-то, честное слово, подумал, что вам и впрямь нанесли настоящую рану.
Peor sería esa herida.
Понимаю, вам не нравится это слово.
Ya sé que esta palabra no les gusta.
Подсудимый, вам предоставляется последнее слово.
La parte demandada - la última palabra es suya.
Вам знакомо слово "дисциплина"?
¿ Ha oído alguna vez la palabra "disciplina"?
Если вспомните хоть одно слово, это причинит вам боль.
Recordar cualquier parte o palabra, te causará dolor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]