Вам станет лучше Çeviri İspanyolca
129 parallel translation
Вам станет лучше.
Te hará sentirte mejor.
— ледуйте за доктором, мы займЄмс € вами немедленно и вам станет лучше.
Vaya con el doctor. Le trataremos inmediatamente y se encontrará mejor.
Я надеюсь вам станет лучше.
Espero que se mejore.
Вам станет лучше. - Вы так думаете?
- ¿ Usted cree?
Вот, мадам, выпейте, вам станет лучше.
Voilà, madame, voilà. Beba esto y se sentirá mejor.
Вам станет лучше.
Se sentirá mejor.
Через несколько часов езды на муле вам станет лучше.
Se sentirá mejor cuando lleve unas horas en la mula.
Вам станет лучше завтра, хорошо?
Ya lo verá mañana, cuando esté mejor.
Вам станет лучше.
Te sentará bien.
Я знаю место, где вам станет лучше.
Conozco un lugar donde estaría mejor rápidamente.
Выпейте чего-нибудь, вам станет лучше.
Pues beba un poco. Y eso lo aliviará.
Я пойду дальше, когда вам станет лучше.
Me iré cuando esté curado.
Надеюсь, вам станет лучше.
Espero que se sienta mejor.
В самолете вам станет лучше.
Me sentiré mejor cuando lo encuentre.
Только, может быть, присматривать за бензоколонкой. Иногда, когда Вам станет лучше.
Excepto puede ser alguna ayuda afuera en la Estación una vez cada tanto, cuando te sientas mejor.
Я не знаю, может от этого вам станет лучше.
No sé si esto vaya hacerlo sentir mejor.
Когда вам станет лучше, я покажу вам свои грамоты.
Cuando mejores, te mostraré mis diplomas.
Это очень быстро подействует и вам станет лучше.
Haremos que empiece a sentirse mejor muy rápido.
Если от этого вам станет лучше.
Sí, si eso te hace sentirte mejor.
Выпейте это, и вам станет лучше.
Beba esto y se sentirá mejor.
Но вам станет лучше, если вы сконцентрируетесь на работе, снова проверите эти рубашки.
Usted puede sentirse mejor si se enfoca en su trabajo. Usted sabe, y comienza a inspeccionar estas camisas otra vez.
Вам станет лучше через несколько дней.
Estarás bien en un par de días.
Подышите воздухом, вам станет лучше.
y respiras un poco de aire, estarás bien.
Доктор Скотт, мы могли бы зайти попозже, - когда вам станет лучше.
Usted sabe, Dr. Scott, podríamos regresar más tarde,
Я сказал, что поговорю с вами, когда вам станет лучше.
Dije que hablaré contigo... cuando estés bien.
Ваша память станет ещё лучше, если паспорт и деньги вам вернут?
¿ Mejoraría su memoria si se lo devuelven?
но сейчас вам станет намного лучше.
Muy enferma. Ahora se va poner mucho mejor.
Когда ему станет лучше, я вышлю Вам документы.
Cuando esté restablecido, le daré a firmar los documentos. Y ahora, ¿ quiere hacer el favor de irse de aquí?
Вы ведь не хотите, чтобы мы говорили, пока вам не станет лучше?
No quieres que se lo contemos a nadie, hasta que estés mejor, ¿ verdad? .
Попробуйте немного поспать... вам сразу станет лучше.
Trata de dormir un poco, te encontrarás mejor.
Скоро вам станет лучше.
Pronto se sentirá mucho mejor.
Вам станет намного лучше после этого.
Tome esto. Se sentira mejor.
вам станет лучше.
Creo que le ayudará.
Подсядьте к огню, вам сразу станет лучше.
Siéntese cerca del fuego, se sentirá mejor.
Вам станет лучше. - Что это было?
¿ Qué ha sido eso?
Может быть, когда ему станет лучше, они вам разрешат к нему пройти.
Se lo diré...
Надеюсь, вам станет лучше.
Espero que te sientas mejor.
Вам станет намного лучше.
Se va a sentir mejor.
Вам лучше надеяться, чтобы он никогда не стал организованным. Как только он станет, он похоронит Вас и это место.
Ojalá que nunca se organice, porque enterrará a Ud. Y a todos.
Вам скоро станет лучше.
Pronto se recuperará.
Я понимаю, что вам от этого легче не станет, но от всего этого станет лучше.
Sé que esto no facilita las cosas pero saldrá algo bueno de todo esto.
Что бы ни показали, нам анализы, я обещаю вам, что отныне вашему сыну станет гораздо лучше.
Averigüe lo que averigüe, le prometo que mínimo, su hijo se va a sentir mucho mejor en adelante, ¿ sí?
Если вам от этого станет лучше, двое могут остаться.
Si así te sientes mejor, esos dos pueden quedarse.
Вам обоим станет лучше.
Después os sentiréis mejor.
Вам сразу станет лучше.
Olvídate de dulces.
Если вам от этого станет лучше, вы выработаете прямо талант к общению с боргами.
Si le hace sentir mejor, va a volverse experta en tratar con los Borg.
Ќо правда в том, что € не могу обещать вам, что станет хоть немного лучше.
La verdad es que... No puedo prometerles que vaya a mejorar.
Вы полежите в моем автомобиле, пока Вам не станет лучше?
Si se recuesta en mi auto será mejor.
Скоро вам всем станет... гораздо лучше.
Los hará sentir... mucho mejor.
приготовим вам поесть и потом, вот увидите, все станет гораздо лучше.
lo alimentaremos ya verá cómo mejora.
Когда ребенку станет лучше, вам тоже станет лучше. Ух ты.
Cuando el bebé mejore, usted se mejorará.
вам станет легче 17
станет лучше 50
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
станет лучше 50
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучшего 36
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучшего 36
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21