English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Ваш человек

Ваш человек Çeviri İspanyolca

457 parallel translation
- Ваш человек не сбежал.
- Su hombre no ha escapado.
Это ваш человек!
¡ Él es el hombre!
Слушайте мистер, ваш человек меня не понимает.
- Este hombre no me entiende.
Может ваш человек проводить меня домой, Роберт?
¿ Puede llevarme su criado, Robert?
Я больше не ваш человек.
¡ No seré tu hombre nunca más!
Если это ваш человек, разве для него не честь умереть за вас?
Si era su hombre, ¿ no fue un privilegio para él morir por usted?
Вы знаете меня, Поверенный, я - ваш человек.
Tú me conoces, Procurador, soy tu hombre.
Ваш человек видимо поймал его возле панели управления.
Tu hombre debió cogerle perdiendo el tiempo en los controles.
Вот ваш человек.
Ese es su hombre.
А вы знаете, что три дня назад ваш человек выбросил меня с территории фабрики?
Hace tres días, uno de los suyos, me expulsó de la fábrica...
Ваш человек и ЕРЛ?
Su hombre en el LIE.
Этот молодой человек Ваш поклонник?
¿ El joven es su novio?
А ваш долг, молодой человек, поехать с нами.
¡ Y es su deber, joven, escoltarnos!
Я против священников, как философского принципа, но ваш священник приятный человек, я его уважаю.
Soy enemigo de los curas, por principios... pero éste es un buen hombre y le respeto.
- Доброй ночи. Жаль, что ваш молодой человек задержался.
- Siento que tu novio se retrasara.
А Вам лучше бы вымыть Ваш рот, молодой человек.
Mejor será que te laves la boca. Ven aquí.
Если ваш дядя тот человек, мы незаметно вывезем его из города.
Si es él, le detendremos sin escándalos.
Что за человек был ваш муж?
¿ A qué se dedicaba su marido?
И только человек с необычайно развитыми мышцами плеча, что случается у каторжников смог бы совершить этот отчаянный подъем, который завершился на балконе через который ночной грабитель и попал в ваш дом.
Sólo una musculatura desarrollada en los brazos... podría haber realizado el último salto... desde la enredadera hasta el balcón por donde entró.
Должен сказать, что ваш друг Фрэнк Марини великодушный человек.
Debo admitir que es un hombre compasivo.
Вы несчастный человек, ваш ум воюет с вашим сердцем.
Es un hombre amargado, enfrentado con su corazon.
Сенатор - приятный человек, но ваш секретарь...
El senador es un buen hombre, pero su secretario...
Если это предлагает такой человек, как ваш полковник, то это приказ.
Oiga, un consejo de su coronel es como una orden.
Мы рады сообщить, что готовы опубликовать Ваш рассказ "Человек земли" в следующем номере Sahityik
Nos complace aceptar su cuento "Un hombre de la Tierra" para publicarlo en el siguiente número de Sahityik.
Это человек - не ваш друг? Да.
¿ No era ese hombre un amigo tuyo?
- Простите, меня, если я скажу правду, но человек, которого я люблю, ваш пленник и я знаю, что если я буду хорошо к вам, относиться, то вы сохраните ему, жизнь.
Perdóname si digo la verdad, pero el hombre que amo es tu prisionero, y sé que si soy amable contigo se le perdonará la vida.
Конечно, ваш суперинтендант Тиздэл - очень хороший человек.
Claro que el Superintendente Teesdale es muy bueno.
Вас человек ждет в кабинете, говорит, что он ваш дядя Макс.
Hay un hombre en su oficina, dice que es su tío Max.
- Вот, человек который ваш враг!
Y grano, todo el fruto de nuestras tierras.
Какой умный человек ваш батюшка.
Es muy inteligente su señor padre.
Наверное, ваш муж незаурядный человек.
Y su marido es original.
Мне не нравится ваш тон, молодой человек.
Usted les informa, y si no es así será algo de su cabeza!
Этот ваш друг, тот, которого вы называете Доктор, действительно ли он... ученый человек? О, на половину.
Este amigo tuyo, al que llama Doctor, es un... un hombre sabio?
Люди как Ваш Директор и тот человек там чьи оригиналы в безопасности на борту здесь.
Gente como su director y que el hombre allí cuyos originales están a salvo a bordo de aquí.
Но ваш молодой человек, пока кассир была занята вами, положил другую игрушку себе в карман.
Pero mientras hacía la compra, su novio se guardaba otro juguete en el bolsillo.
Ваш дядя был очень справедливый и щедрый человек.
Tu tío era un hombre muy justo y generoso.
Ваш друг Спок - логичный человек.
Su amigo, Spock, es un hombre lógico.
Очень обаятельный человек, ваш муж...
Tu esposo es muy agradable.
Мне все равно... каким образом человек зарабатывает себе на жизнь... но ваш бизнес... опасен.
Me es indiferente lo que un hombre haga para ganarse la vida. Pero su negocio es... un poco peligroso.
Ах, эти больше мне по вкусу, чем ваш железный человек, Линкс.
Ah, estos son más de mi gusto que tu hombre de hierro, Linx.
Ваш отец – хороший человек!
- No, cariño.
Этот человек, Таннер, он ваш близкий друг?
Este hombre, Tanner, ¿ es muy amigo tuyo?
Паспорт-то не ваш, молодой человек.
Este no es su pasaporte, joven.
Этот молодой человек ваш сын?
¿ Es este joven su hijo?
- Не понимаю. Я имею в виду, такой важный человек, как вы, и так как с вами был ваш адвокат, здесь, прошлой ночью, и он полетел в Нью-Йорк с вами, и я бы мог подумать, что он вернётся к вам. Нет.
No entiendo.
Этот человек ваш помощник?
¿ Es este hombre un socio suyo?
Ваш вопрос оскорбителен, молодой человек.
Sus dudas podrían ofenderme.
Я даже не уверена, всегда ли ваш Хойтен один и тот же человек. Он всегда одинаково одет.
No sé si Van Hoyten es siempre la misma persona.
Ваш отец и есть тот человек, который пропал.
- Ya hablé. Él es el hombre que desapareció.
Итак, скажите мне, дорогой мой старший инспектор вам не кажется подозрительным совпадением то, что человек, который украл ваш бумажник оказывается также главным, самым важным свидетелем в деле господина Давенхайма?
Y dígame... mi querido inspector jefe ¿ no le parece a usted una extraordinaria coincidencia que el hombre que le robó la cartera fuese casualmente también el testigo más importante en el caso de monsieur Davenheim?
Как человек и ваш коллега по службе на федеральное правительство, я полностью разделяю эту веру.
Como hombre y funcionario del gobierno federal, yo también.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]