English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Человек умирает

Человек умирает Çeviri İspanyolca

178 parallel translation
Почему хороший человек умирает, только начав жить а убийца разгуливает на свободе?
"¿ Por qué un buen hombre muere en el esplendor de la vida... " y un asesino queda libre? "
Тогда почему этот человек умирает?
Sí, doctor. ¿ Por qué se está muriendo?
Там человек умирает.
Puede morirse.
Человек умирает!
¡ Un hombre se muere!
Там человек умирает...
¡ El hombre podría estar muriendo!
Человек умирает.
Un hombre está muriendo.
Представим себе, что некий человек умирает от рака.
Imaginemos la siguiente situación Un hombre se está muriendo de cáncer...
Досье обновляются, даже если человек умирает.
En todo caso, el expediente está al día.
Послушайте, этот человек умирает. У вас есть рация.
Este hombre se está muriendo.
Этот человек умирает!
¡ Este hombre se muere!
Молодой человек умирает.
Este muchacho está por morir.
и в один из этих завтрашних дней человек умирает, но он не знает в какой.
Uno de esos días será el día de tu muerte aunque no lo desees.
Если бить прямо сюда, то человек умирает.
Si golpeas a una persona ahí, se puede morir.
И это не трагедия, когда пожилой человек умирает.
No es trágico que muera alguien mayor.
Тут человек умирает! О нет!
Este hombre está...
Ты когда-нибудь видела, как человек умирает?
- ¿ Has visto a alguien morir?
Разве, когда человек умирает, он не чувствует то же самое?
¿ No te pasa lo mismo cuando mueres?
Человек живет, человек умирает.
Alguien vive, alguien muere.
Когда его не остается, человек умирает
Cuando el perfume desaparece, la persona muere.
Тут человек умирает от жажды.
Un hombre sediento espera aquí.
Ведь человек умирает!
- ¡ Baje del muro! - ¡ Está muriendo! Dame tu mano.
Человек умирает. Слезай.
¡ Un hombre se muere!
Человек умирает. Это не наша проблема.
¡ Un hombre se muere!
Тут же человек умирает, а они ничего не делают. Слезай!
Un hombre se está muriendo, y ellos dejarán que se desangre.
Там человек умирает!
¡ Silencio!
О. Да. Белый человек умирает.
Sí, un blanco muerto.
Когда человек умирает, все его окружают вниманием.
Cuando uno está muerto, se vuelve muy importante.
Такой замечательный человек, как он, умирает, а мы, ничтожные люди, продолжаем жить.
Los hombres como él mueren y los que no somos nadie vivimos.
Человек проигрывает, когда умирает. А смертны все.
Todo hombre pierde al morir, y todo hombre muere.
Когда умирает свободный человек, он теряет радости жизни.
Cuando un hombre libre muere, pierde el placer de la vida.
человек умирает.
El hombre muere.
Если человек долго находится под излучением, он умирает.
Si un hombre está expuesto lo suficiente, muere.
Ты знал, что в Калькутте... каждые восемь минут от голода умирает один человек?
¿ Sabes? En Calcuta... alguien se muere de hambre cada ocho minutos.
Тот самый человек, который наблюдал, как жена Оке умирает, и пальцем о палец не ударил!
El mismo hombre que dejó morir a la esposa de Âke.
Плачут, когда кто-то умирает. А тут человек рождается, прелестный ребенок, маленький мальчишка или девчонка.
Se llora cuando muere alguien, pero un ser va a nacer, un bebé encantador, una niña o un niño precioso.
Каждые 8,6 секунды один человек в мире умирает от голода.
Una persona muere de hambre cada 8.6 segundos.
Когда человек родится, он слаб и гибок, когда умирает, он крепок и черств.
Cuando un hombre nace, es débil y flexible. Cuando muere, es rígido e insensible.
Во Франции каждый год умирает от алкоголя около 30.000 человек.
En Francia, cada año el alcohol mata a más de 30 mil personas.
Неженатый человек живет беззаботно, как король, но умирает как нищий - один.
EI soltero vive como un rey, sin preocupaciones, pero muere como un pordiosero : solo.
- Я знаю, что вы - добрый человек, а у меня умирает собака...
Sé que es usted un buen hombre y mi perro está muy enfermo.
Мудрый человек однажды написал : "Природа умирает, латина остаётся навсегда".
Como dijo un sabio : "La naturaleza se va, pero el latinio es para siempre".
Я слышал, если рубануть быстро и точно раненый человек не умирает сразу.
He oído que si cortas rápidamente y con precisión, el sujeto herido no morirá de inmediato.
Когда человек согнут, как лук... он умирает!
Si alguien saca su arco... ¡ él, muere!
Тот человек, что умирает, он очень серьезно болен.
En este caso, la persona está seriamente enferma.
Ты должна понять, что когда человек в моем возрасте говорит, что умирает, он просто принимает неизбежное.
Incluso se plantearon recrear el accidente, pero el agujero de gusano no sufriría otra inversión en décadas.
Здоровый человек просто так не умирает.
Una persona sana no se deja morir.
Каждый день умирает 40 тысяч человек.
40.000 personas mueren a diario.
Ни один человек не живет за себя, и ни один не умирает за себя.
Nadie vive para sí, ni muere para sí.
Это великая борьба. и такой человек либо навсегда изменяется с этим опытом.. ... либо умирает.
Es una lucha muy dura... y al parecer la persona queda totalmente cambiada por la experiencia... o muere.
Человек умирает, из-за того, что мы натворили.
¡ Me podía haber metido en la cárcel!
Человек умирает. Надо помочь!
¡ Un hombre está muriendo!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]