English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Человеке

Человеке Çeviri İspanyolca

1,745 parallel translation
Знаешь, я читал об одном деле о человеке с эпилепсией, у которого припадок случился во время игры на компьютере.
¿ Sabes? , leí sobre el caso de una persona a la que habían diagnosticado epilepsia que sufrió una convulsión mientras jugaba a un video-juego.
Парни, вы говорите об одном и том же человеке.
Estais hablando de la misma persona.
И мне припоминается одна история о человеке по имени Иосиф, который благополучно воспитал не своего ребенка.
Y me hace recordar a una historia sobre un hombre llamado José quien felizmente crió a un bebé que no era suyo.
A-43, вызов по адресу 300 Саут-Хилле... дело о пропавшем человеке.
A-43, hay un hombre en el 300 de South Hill. un informe de persona desaparecida.
Вы не можете судить о человеке только по цифрам.
No juzgues a un tipo sólo por sus números.
Видишь что случается когда женишься на человеке, которого едва знаешь.
, eso es lo que pasa cuando te casas con gente que apenas conoces.
Она проникла в мой дом и сказала мне, что если я не достану ей сведения об этом человеке, она будет убивать членов моей семьи каждую неделю до тех пор, не истребит всех.
Se coló en mi casa y me dijo que si no le daba el paradero de este hombre, mataría a todos los miembros de mi familia hasta no dejar ninguno.
В "Человеке-волке", пап?
- ¿ En "El hombre lobo"?
Я живу в квартале 4900 Досвелл Плейс, хочу заявить об очень подозрительном человеке который следит за моими соседями.
Vivo en la cuadra 4900 de Doswell Place, y quiero reportar a un hombre muy sospechoso quien está merodeando en mi vecindario.
Вы не хотели, чтобы о нем вспоминали, как о слабом человеке, поэтому с помощью старшины вы сделали так, чтобы это было похоже на убийство?
No quería recordarlo como un hombre débil, así que con la ayuda del oficial ¿ que hizo para que pareciera un asesinato?
О человеке можно многое сказать по его машине, Биксби.
Puede saberse mucho de una persona por su coche, Bixby.
Возможно они смогут дать мне некоторое представление о молодом человеке.
Quizá me puedan dar otra visión sobre ese joven.
Историю о человеке, который отказался преклонить колено перед инопланетным захватчиком.
La historia de un hombre que se niega a someterse a un invasor extranjero.
Они рассказывают так много о человеке.
Te dicen mucho sobre una persona.
- Да. О человеке, которого вы пару недель назад в рекомендации называли преданным делу профессионалом?
Sobre el hombre que semanas antes de una referencia usted dijo que era un profesional comprometido.
Нужно рассказать о том человеке, в тёмной одежде, который на меня напал.
Debería contarle lo de él, el ser oscuro, atacándome.
Моя впечатления об этом человеке, полковник, основываются полностью на ваших отчетах.
Mis impresiones del hombre, coronel, están basadas por completo en sus informes.
Вы знаете что-нибудь об этом человеке?
¿ Sabes algo de este hombre?
Ничто не может быть "небольшим", если речь идет о таком человеке как Туллий.
Nunca nada es menor con un hombre como Tullius.
Я искал только совет, беспокоюсь о человеке, который для меня как брат.
Solo busqué consejos, preocupado por un hombre que quiero como hermano.
Я могу читать тело как книгу, мальчик, и это депрессивная книга о беспокойном молодом человеке.
Puedo leer un cuerpo como un libro, chico, y este es un libro sobre un joven ansioso y depresivo.
Итак, расскажи об Уилоке, твоём человеке в энергокомпании.
Háblame sobre este sujeto, Wheelock, tu contacto en la compañía de luz.
Я расследую дело о пропавшем человеке.
Estoy investigando un caso de personas desaparecidas.
Каком пропавшем человеке?
¿ Qué persona desaparecída?
Ты же сказала, что расследуешь дело о пропавшем человеке!
¡ Me dijiste que estabas en un caso de una persona desaparecida!
Похоже дело Бо о пропавшем человеке это наше дело о пропавшем человеке.
Parece que el caso de personas desaparecidas de Bo es nuestro caso de personas desaparecidas.
Ничто не может быть "небольшим" если речь идет о таком человеке как Тулл.
Nunca nada con un hombre como Tullius es menor.
Я искал только совет, беспокоюсь о человеке, который для меня как брат.
Sólo buscaba consejo, por mi inquietud por un hombre al que considero como un hermano.
Я думаю о Вашем человеке на моих играх
Tengo en mente a tu hombre para mis propios juegos
Ты думаешь, что сможешь рассказать нам все о человеке, посмотрев на фото?
¿ Piensas que puedes saber todo lo que necesitas viendo una foto?
Ищет способ использовать потаенные в каждом человеке силы.
Buscaba un modo de aprovechar las fuerzas ocultas que tienen todos los humanos.
Это о человеке, которого посадили в тюрьму, он был не виновен. Это детская книга?
¿ Es un libro para niños?
Слышали когда-нибудь о Пещерном человеке?
¿ Alguna vez ha oído hablar del Cavernícola?
О да, вы можете много узнать о человеке через его сексуальную историю.
Sí, puede averiguarse mucho sobre alguien a partir de su historia sexual.
В этом человеке есть что-то несчастливое, и я собираюсь это распутать.
Hay algo impropio en ese hombre y tengo intención de averiguar qué es.
В этом человеке есть что-то вредное, и я намерен вывести его на чистую воду.
Hay algo raro en ese hombre. Y yo lograré averiguarlo.
Ищет способ использовать потаенные в каждом человеке силы.
Buscando una forma de acceder a las fuerzas secretas que tienen todos los humanos.
Я думаю, потому что я знаю, девушки всегда говорят, "То, на что мы ищем прежде всего в человеке..." чувство юмора.
Sé que las chicas siempre dicen "Lo que más buscamos en un hombre es..."
Что я уважаю в этом человеке так это то, как он относится ко всему, что печатают в газетах... О том, что "Муравей Анцт" всего лишь плагиат мультфильма "Приключения Флика", он остался верен своим картинам...
Lo que respeto de ese hombre es que cuando estaba pasando por todas esas cosas que salieron en la prensa... sobre que Hormigaz era una copia de Bichos, él te mantuvo fiel a sus películas...
Я говорю не об этом человеке.
Este no es el tío del que hablo.
Вроде бы Доминик упоминал только об одном человеке.
Pensé que Dominic había dicho que solo habría una persona.
Забота о человеке может стать невыносимым, Иногда мы теряем терпение, и...
El cuidar de alguien puede ser un trabajo estresante, lo se, y algunas veces si perdemos la paciencia...
Сосредоточьтесь на травме, а не на человеке.
Céntrate en la herida, no en la persona.
Всё, что пишут про него в Интернете, звучит так, как будто они говорят о совершенно другом человеке.
Lo que están diciendo sobre él por internet, es como si estuvieran hablando de una persona completamente diferente.
Я когда-нибудь говорил, что думал о тебе, как об умном человеке, пока ты не позвонил.
¿ Te dije alguna vez lo inteligente que pensé que eras antes de que hicieras esta llamada?
и о человеке, ради которого он бросил её, это ведь вы, не так ли?
la persona por la que rompió con ella, eres tú, ¿ verdad?
Нет, я не слышал об этом человеке, но если услышу, обязательно дам вам знать.
No he escuchado de éste individuo pero si lo hago, se los haré saber.
И подумает, что уйти... Так, речь не о каком-то "человеке".
Una persona podría pensar en irse... de acuerdo, no "una persona".
Думаю, ты говоришь не о том человеке.
Creo que te equivocas de hombre.
По обуви можно многое сказать о человеке.
Se puede decir mucho de una persona por sus zapatos.
Спасибо, что заботился о таком человеке, как я!
Gracias por cuidar de un hombre como yo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]