English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Человек слова

Человек слова Çeviri İspanyolca

278 parallel translation
- Да, он человек слова.
Es un hombre de palabra.
Я этого не забуду и он человек слова.
No lo olvidaré. Además, es un hombre de palabra.
Но мне заплатили за доставку, а я человек слова.
Me pagaron en huevos y soy un hombre de palabra.
- Достаточно, месье Мартэн. Вы же знаете, я человек слова.
Soy hombre de palabra.
Месье Мартэн, я ведь человек слова.
Soy hombre de palabra.
Ты же человек слова!
Un hombre decente.
- Не дам! -... я человек слова...
No más dinero.
Но Дирк Дельта - человек слова. "
Él dijo, "Pero Dirk Delta es un hombre de palabra".
Видишь, я человек слова. - Когда уезжаешь?
Nunca se han visto en la vida y se van.
Я - человек слова.
Soy un hombre de palabra.
Поклянитесь, что вы человек слова.
Dígame que es hombre de palabra.
Мистер Кафферти - человек слова.
El Sr. Cafferty es un hombre de palabra.
Я не Лео Дюрант, я человек слова.
No soy Leo Durant. Soy un hombre de palabra.
Я человек слова.
Soy hombre de palabra.
Я - человек слова, Агент Доггетт.
Un hombre de palabra, Agente Doggett.
Я - человек слова, наместник.
Yo siempre cumplo mi palabra, virrey.
Я человек слова, ваше величество.
Soy un hombre de palabra, Majestad.
Я человек слова.
Soy un hombre de palabra.
Он человек слова. Я сомневаюсь, что это будет иметь для вас смысл без понимания нашей науки и техники.
Es un hombre de palabra dudo mucho que signifique algo para ti sin un entendimiento de nuestra ciencia e ingeniería
Мужик, ты же знаешь... Я человек слова.
Miren, amigos, saben soy hombre de palabra.
Я думал, ты человек слова, обращался к разуму, о поэзии с тобой говорил!
Intenté tratar contigo por las buenas, apelando a tu intelecto, con poesías y otras mierdas.
Ты очень циничный человек. Извини меня за эти слова!
Eres muy cínico, perdona que te diga.
Ты был прав. Человек должен отвечать за свои слова.
Tenías razón, un hombre debería actuar según sus ideas.
Или я не человек своего слова, мистер Сми?
¿ No soy hombre de palabra, Sr. Smi?
Я человек слова
Yo mantengo mi palabra.
Как же получилось, что человек, написавший такие вдохновенные слова, стал участником политики стерилизации и уничтожения? Что могло его подвигнуть?
¿ Cómo es posible que quien escribió frases como estas participase en esterilizaciones y asesinatos?
( * обыгрываются синонимичные значения слова normal в английском языке - normal person - обычный человек ( среднестатистический, не больной психическими заболеваниями ) )
¡ Soy una personal normal!
Вы сказали мне такие слова, подло и тому подобное, которые я как честный человек никому не позволю...
Usted me dijo tales palabras, ruin y otras por el estilo, que yo, como todo hombre honrado, no se las permito a nadie...
Может ли человек знать святые слова?
¿ Sabría un hombre sus palabras divinas?
Мы все знаем его как человека слова. Скромный человек. Он всегда выслушивает до конца.
Sabemos que es un hombre de palabra y sensato que atiende a razones.
Слова не могут передать всего, что человек чувствует, они вялые.
Las palabras no pueden transmitir todo Io que siente el hombre, son flojas.
Самое важное то, что этот человек осмелился... Я с трудом произношу эти слова.
El centro... de este asunto... es que este hombre... se atreve a proclamarse... me cuesta decirlo.
Но можно не сомневаться в чём-либо, и не произнеся ни слова. Каждый человек свободен, он может выбирать.
Pero las palabras no son necesarias para estar segura de que el ser humano es libre... libre de escoger
Я первый в мире человек составивший эти слова именно в этом конкретном порядке!
¡ Soy la primera persona del mundo en poner esas palabras en ese orden en concreto!
Вот человек своего слова!
- No, hombres de su clase.
Человек своего слова, своего шопа и своей почки.
- Hombres de su tipo, clase y riñón. Su respuesta es mejor, Sr. Meredith.
Я человек своего слова.
Soy hombre de palabra.
Мне так сказал мой человек, а он слова на ветер не бросает.
Eso fue lo que dijo, y no bromea.
Он и не подозревает о том, что человек, стрелявший в него стал, в некотором роде, национальным героем его слова подхватили те, кто недоволен жизнью.
¿ Y qué de Cliff Williams? No puede saber que su agresor se convirtió en un héroe del pueblo que da voz a un movimiento nacional del descontento.
Человек в середине поменяла слова местами.
La persona del medio se confundió.
- Человек слова.
Creo que Tony es hombre de palabra.
Эти слова значат : "Я честный человек из страны пальмовых деревьев, и перед смертью я хочу поделиться этой поэзией моей души".
Estas palabras significan, " Soy un hombre sincero... de la tierra de las palmeras...
Запомни мои слова. Пока не знаю как, но в субботу вечером ты будешь столь поглощён виной что не сможешь принять награду "Человек Года".
Fíjate bien lo que digo, aún no se como pero el sábado por la noche... estarás tan consumido por la culpabilidad, que no serás capaz de aceptar el premio al Hombre del Año.
- -похвалить вице-президента с победой- -Марк Ричардсон, человек не скупой на слова не дал ни одного комментария. Вообще.
... aplaudieron al vicepresidente por hacer hincapié en la seguridad Mark Richardson, un hombre que normalmente tiene mucho que decir no hizo comentarios esta noche.
Красивые слова, но по опыту я знаю,.. ... что человек может говорить одно, а делать другое.
Los sentimientos son magníficos pero por mi experiencia sé que los hombres pueden decir una cosa y hacer otra.
" апитан рюк - человек своего слова.
¡ Diste tu palabra! Y el Capitán Garfio es un hombre de palabra.
Я же человек. Но редко облекаете мысли в слова.
Pero no habla mucho.
Я чрезвычайно эмоциональный человек. Не принимай мои слова на свой счет.
Soy muy emocional, no te tomes nada de lo que digo, en forma personal.
Я - человек слова.
Creo que al menos podemos discutirlo.
Я - человек слова.
Apuesto a que es lo suficientemente viejo para recordar la época en que las personas cumplían con lo que prometían.
40000 человек слушали слова о мире и любви, а ты ее толкал, чтобы она сдвинулась с места!
40 000 peronas escuchaban sus palabras de paz y amor y tú la golpeabas por una cuestión de espacio!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]