Человек Çeviri İspanyolca
66,404 parallel translation
Но нужно смотреть шире. Двадцать пять человек против пятиста.
Pero tenemos que pensar en el bien común... 25 personas en vez de 500.
Тысячи человек погибли на стройке дворца.
Mil hombres han muerto aquí, construyendo esto.
Что за человек будет дарить крысу?
¿ Qué clase de hombre da una rata como regalo?
как нормальный человек?
como una persona de calidad o simplemente decir "bonjour" como una persona normal?
Но человек, которого вы боитесь, не тот, кто причинит вам зло.
Pero el hombre al que teméis... no es el que va a haceros daño.
Мы ждем определенных вещей от определенных частей нашего тела. Например, когда человек открывает глаза поутру, он ожидает, что они будут видеть.
Ciertas funciones corporales... llevan consigo ciertas expectativas, y que cuando uno abre los ojos durante el día, uno espera... ver.
- Сначала вы, молодой человек.
- Después de vos, joven.
Какой он человек?
¿ Qué clase de hombre es?
Напомни мне, кто этот человек?
Recuérdame, ¿ quién es este hombre?
Последняя информация из Франции указывает на то, что Людовик собрал армию в 200 000 человек.
Señor, la última información de Francia indica que Luis ha reunido un ejército de casi 200.000 hombres.
Это молодой человек, который не сильно отличается от меня.
Es un joven, no diferente a mí.
Он жестокий человек.
Es un hombre cruel.
Вы такой же человек, как и любой другой.
Detrás de ella, es como cualquier otro hombre.
Сказала, что я - последний человек, которого она могла представить психиатром.
Dijo que era la última persona que podía imaginar siendo psiquiatra.
Но он тот человек, который пытается спасти жизнь пациента, и мы с тобой оба знаем, что он не признает это во всеуслышание, он полагается на тебя.
Pero él es el tipo que tiene que tratar de salvar la vida de ese paciente, y mientras tú y yo sabemos que él nunca lo admitiría en voz alta, él confía en usted.
Так что, когда есть человек с которым ты можешь поговорить и быть собой с тем, кто не осуждает тебя и не станет задевать твои чувства.
Así que cuando hay alguien con quien puedes hablar y ser tú mismo porque no va a juzgarte o herir sus sentimientos.
Вы тот же человек, каким были.
Eres la misma persona que solías ser.
Чой, семья из четырёх человек застряла внутри.
Choi, tengo a una familia de cuatro atrapada dentro.
Я человек!
¡ Soy un ser humano!
Человек.
¡ Un ser humano!
Мэгги, нужен человек в операционной.
Maggie, necesito manos extra y un quirófano en alerta.
Иногда я забываю, что я человек лишь на половину.
A veces olvido que soy mitad hombre.
Господа, если вы прервётесь, этот молодой человек мог бы помочь нам пролить свет на ситуацию.
Caballeros, si pueden dejarlo un momento, este joven puede ayudarnos a aclarar un poco la situacion.
Но сегодня я поняла, что среди нас был молодой человек в беде, и никто его не знал.
Pero hoy averigüe que habia un joven muy afligido en medio de nosotros y ni una sola persona lo sabia.
Я тот же человек, каким был всегда.
Soy la misma persona que he sido siempre.
Если человек теряет телефон, его можно отследить.
Si una persona pierde su móvil, lo pueden localizar.
Однажды и навсегда человек сможет разорвать оковы смертных ограничений.
El hombre podría, de una vez por todas, romper los límites de su mortalidad.
Человек мог делать свою работу без связанных рук.
Un hombre podría hacer su trabajo... sin una mano atada a la espalda.
Мак очень скрытный человек.
Mack es una persona muy reservada.
Скрытный человек, секреты?
¿ Persona reservada, secretos?
Человек, который войдёт сюда, сотворит с вами такое... на что я даже не смогу смотреть.
El hombre que entre aquí te hará cosas que no puedo ni ver.
Человек - самая лучшая машина.
El hombre es la máquina definitiva.
А я... незаурядный человек.
Y yo... soy el hombre definitivo.
В моём случае это очевидно, но что такое человек, если не торжество программирования?
Puede que sea más obvio en mi caso, pero ¿ qué es un humano si no es la actividad de una programación?
Этот человек.
Un hombre.
- Этот человек. Поможешь мне до него добраться?
- Un hombre. ¿ Puedes ayudarme a llegar hasta él?
Он не тот человек, которого вы знали.
No es el mismo hombre que conocía.
- Этот человек.
Un hombre.
Ты человек дела.
Eres un hombre de resultados.
С другой стороны, самый богатый человек в моем городе, унаследовал деньги от своего отца, который строил самолёты.
El hombre más rico de mi pueblo, por otro lado, heredó su dinero de su padre que construía aviones.
Чем глубже я копал, тем больше убеждался, во главе стоит один человек.
Cuanto más profundo indagaba, encontraba que había un hombre en el centro de todo ello.
Вы прекрасный человек и вы не должны здесь находиться!
¡ Es un gran hombre y no debería estar aquí!
Боюсь, он уже не прежний человек.
Me preocupa que no sea el mismo hombre.
Просто... вы человек, к которому я прихожу, когда становится трудно.
Es que... eres la persona a la que acudo cuando las cosas se complican.
Он всё ещё хороший человек.
Sigue siendo una buena persona.
Дождь или солнце, человек с зонтом всегда готов.
Lluvia o con sol... el hombre con el paraguas está siempre listo.
Сколько человек смогут выжить на корабле без генератора воды?
Ok. ¿ A cuántos de nosotros mantendrá la nave sin un generador de agua?
Скучнейший был человек.
- Era extremadamente aburrido.
А этот человек не один из них.
Este hombre no es uno de ellos.
Я человек!
Soy un ser humano.
Такой же и человек сидящий там
Como el hombre que está ahí.
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человеке 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человеке 30