Ваши имена Çeviri İspanyolca
223 parallel translation
Ќазвать ваши имена?
¿ Debo decir sus nombres?
Теперь, напишите ваши имена, прямо здесь.
Escriban aquí sus nombres, por favor.
У тебя есть письма, ты поставишь туда ваши имена и уедешь в любое время, какое выберешь.
Tiene los visados. Escriba su nombre y el de ella y váyase cuando quiera.
Джентльмены, можно узнать ваши имена?
Perdón. Señores, ¿ me permiten sus nombres?
- Ваши имена, пожалуйста.
- Sus nombres, por favor.
Хорошо, что я запомнил ваши имена, Анзельмо.
Qué bueno que recordé que hablaste de Anselmo.
Вы знаменитости, ваши имена всегда в газетах.
Sois famosos, vuestros nombres están siempre en los periódicos
Теперь понимаю, почему вы храните в тайне ваши имена, но всё равно вас нужно как-то называть.
Ahora comprendo que no dijerais vuestros nombres. No quiero que me los digáis, pero si no tenéis nombres, tendréis problemas.
Мы зарегистрируем ваши имена, чтобы посмотреть, достаточно ли людей для легитимности.
Vamos a registrar sus nombres para ver si tenemos gente suficiente.
Сейчас на небесах, одно за другим, запишутся ваши имена.
En el Cielo se escriben ahora mismo, uno al lado del otro, vuestros nombres.
Я записываю все ваши имена, Джимми.
Anotaré tu nombre...
Я не стану сейчас спрашивать ваши имена.
No les preguntaré sus nombres ahora.
Назовите ваши имена, пожалуйста.
Por favor, digan sus nombres.
Ну ладно, а теперь назовите еще раз ваши имена и сколько вам лет.
Ahora que estamos solos ¿ podrían volver a decirme sus nombres y edades?
Теперь, ваши имена?
- Cómo se llaman?
Могу ли я узнать ваши имена, пожалуйста?
¿ Me dice su nombre, por favor?
Прошу, ваши имена и род вашей деятельности.
Por favor, sus nombres y profesiones.
Ваши имена и даты рождения.
Su nombre y fecha de nacimiento.
- Будьте любезны, ваши имена.
Sus nombres, por favor.
Ваши имена.
Den sus nombres.
Просто вынимаю ваши имена из своей шляпы.
Sólo saco nombres de mi bolsillo.
Скоро все узнают ваши имена. И весь мир будет петь ваши песни.
Todo el mundo cantará vuestras canciones.
Парни, ваши имена никуда не годятся.
Tenemos que hacer algo sobre tu nombre, muchacho.
Потому что вы все-таки внешне очень похожи на месье... Жака Уя. - И даже ваши имена созвучны.
Porque, escupiendo es la viva imagen del Sr. Yacu y sus nombres son similares.
И я проверю, чтобы ваши имена были также упомянуты так что вы сможете разделить славу.
Y me aseguraré de que incluyan todos sus nombres para que compartan la gloria.
Скажите мне ваши имена, ведьмы!
¡ Dime tu nombre, bruja!
Ваши имена для меня ничего не значат!
¡ Quédate en el anonimato!
Ваши имена мало кому знакомы, а работа не видна всякому.
Sus nombres y su labor son desconocidos para los que están afuera.
Это все ваши имена.
Son todos sus nombres.
Ваши имена?
¿ Sus nombres?
- Могу подождать до завтра. Потом наш юрист выдаст полиции ваши имена.
Tienes sólo un día, luego nuestro abogado les dará tu nombre.
Я извиняюсь за позний звонок миссис Дракс, но Дорин слышала как она называла все ваши имена.
Lamento haberle telefoneado tan tarde Mr Drax, pero Doreen la escuchó llamarles por sus nombres.
Ваши имена вы мне скажете позже, потому что вас слишком много.
Sabré vuestros nombres en un momento, porque sois muchos.
Будь прокляты ваши имена!
¡ Maldigo sus nombres!
Неодолимым препятствием по-прежнему остаются ваши имена. Так и знайте!
Los nombres de pila de ustedes continúan siendo una barrera infranqueable. ¡ Eso es todo!
Они содержат ваши имена и некоторые ограниченные факты биографии.
Incluyen sus nombres y datos biográficos limitados.
Во-первых, я не знаю, насколько ваши имена добрые.
Primero, no sé qué tan buena es su reputación.
Неодолимым препятствием по-прежнему являются ваши имена.
Sus nombres de bautismo siguen siendo una barrera insuperable.
Мы можем написать ваши имена в нашем буклете.
Podemos poner sus nombres en nuestro boletín.
Если передумаете, ваши имена будут в списке.
Bueno, si cambiais de opinion vuestros nombres estaran en la lista de puerta.
- Я внес ваши имена в документы.
- Puse sus nombres en la escritura.
НапоМню, что если тоннель, ведущий в зтот доМ, когда-нибудь обнаружат, то хозяйка назовет все ваши иМена.
Les recuerdo que si se encuentra un túnel que Ileva a esta casa, la propietaria conoce...
Я стираю вас как личности, которыми вы были. Все ваши имена.
Estoy borrando todo lo que hayan sido, todos los apodos que les hayan puesto.
У нашей команды адвокатов и правозащитников есть ваши имена, и вы пользователи Напстера, мы увидим еще вас в тюрьме на групповом изнасиловании.
Mi equipo de abogados tiene tu nombre, ojalá los usuarios de Napster vayan a la cárcel y los violen en grupo.
- Ваши имена?
- ¿ Su nombre?
Когда ты попросил меня оглашать ваши с Берит имена в церкви, то сказал, что вы оба вступаете в брак по доброй воле.
Cuando leí las amonestaciones para ti y para Berit dijiste que ambos estábais de acuerdo.
Ваши имена, возраст, семейное положение - все!
¡ Venga!
Но я даже не знаю ваши имена.
- De acuerdo.
Ваши имена и должность.
Sus nombres y funciones.
А теперь я хочу, чтобы вы оба подписались здесь... указали ваши полные имена и расписались.
Y ahora quiero que ambos veáis cómo firmo este documento... y que luego pongáis vuestros nombres debajo del mío.
Да мне все равно ваши настоящие имена ни к чему Меня зовут Мадди.
En realidad no quiero saber sus verdaderos nombres. En fin... El mío es Muddy.
имена 302
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши действия 24
ваши права 35
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши действия 24
ваши права 35
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши документы 114
ваши часы 16
ваши паспорта 16
ваши проблемы 16
ваши ставки 19
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши величества 36
ваши мысли 20
ваши часы 16
ваши паспорта 16
ваши проблемы 16
ваши ставки 19
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши величества 36
ваши мысли 20