Ваши родители Çeviri İspanyolca
475 parallel translation
– А ваши родители?
Ya no tengo a nadie allí.
Ваши родители вас били?
¿ Sus padres le pegaban?
Частенько Ваши родители обедали в саду.
A menudo sus padres comían en el jardín. A él le gustaba la buena comida.
Ваши родители в курсе этого брака?
¿ Saben sus padres lo de la boda?
Они понимают, что это происходит, потому что ваши родители рано умерли.
Creen que pasó porque sus padres murieron cuando era niña.
Ваши родители не разрешают Вам выйти за него замуж...
Y sus padres no le dejan casarse con él, así que...
Ваши родители тоже живут здесь?
¿ Sus padres también viven en el Este?
- О чем думают Ваши родители.
Tus padres la dejaron caerse a pedazos.
А ваши родители где живут?
Y tus padres, ¿ Dónde viven? No lo recuerdo.
Вы упадёте с дерева и расшибётесь, а ваши родители предъявят мне иск.
Así te lastimas, y tus padres me demandan.
Ваши родители живы?
¿ Viven aún sus padres?
Господин Петерсен, ваши родители умерли естественной смертью? Да, да.
¿ Murieron de muerte natural, Sr. Petersen?
Вы сказали, что ваши родители умерли естественной смертью. Так? Да.
Usted dijo que sus padres murieron por causas naturales.
Где живут ваши родители?
Nunca me dijo dónde están sus padres.
А, поэтому ваши родители не могли до вас дозвониться.
Bueno, con razón sus padres no los podían encontrar.
Когда приезжают ваши родители, вы все меня сторонитесь.
Si están vuestros padres delante, no me conocéis.
Вы такие же как ваши родители.
Sois igual que vuestros padres.
- Ваши родители?
¿ Tus padres?
Я уверен, ваши родители вас любили.
Seguro que sus padres los amaban.
Ваши родители вращаются в высших кругах Люксембурга?
¿ Sus padres llevan vida social en Luxemburgo?
- А где же ваши родители?
¿ Dónde están sus padres?
Это ваши родители?
¿ Éstos son tus padres?
Ваши родители живы?
¿ Viven sus padres?
- Ваши родители танцоры?
- ¿ Son profesionales tus padres?
Вы здесь, потому что ваши родители попросили оставить вас здесь.
Están aquí porque sus padres pidieron a la ciudad, si podrían alojarse en este refugio..
Ваши родители должны были быть так добры.
Tus padres deberían haber sido tan buenos.
Щенки, где же ваши родители?
¿ Cachorros, dónde está su familia?
Где ваши родители?
¿ Dónde están tus padres?
Когда вернуться ваши родители?
¿ Cuándo esperáis que vuelvan vuestros padres?
и ваши родители уехали.
Y sus padres no están.
Я уже упаковала чемоданы, а потом приехали ваши родители.
Señora... He terminado de hacerle su maleta, y han llegado sus padres.
Нет, я вас не возьму в город. Ваши родители умрут, если узнают.
No, Sara, tus padres se mueren como sepan que hemos ido.
Ваши родители никогда больше мне вас не доверят.
No creo que sus padres me llamen más.
— Ваши родители не смогли приехать?
¿ Tus padres no han podido venir?
А монахи не сказали, кто ваши родители?
¿ Los monjes no te dijeron quiénes eran tus padres?
И ваши родители могут подтвердить это?
¿ Sus padres pueden corroborarlo?
Именно поэтому ваши родители отправляют вас сюда.
Por esto sus padres nos han estado enviando a sus hijos.
- Ваши родители дома?
- ¿ Están tus padres? - No viven aquí.
Ваши родители не хотят, чтобы вы достичь совершеннолетия.
Tus padres no quieren que madures.
Но ваши родители судить вам.
Pero tus padres sí.
Как думаете, может, ваши родители их помнят?
¿ Cree que sus padres podrían recordarlo?
Ваши родители плохо с вами обращались?
¿ Sus padres la trataron mal?
Вам кажется, что ваши родители вас не любят?
¿ Siente que sus padres no la quieren?
Ваши родители должны были подождать.
Sus padres hubieran hecho bien en esperar.
- Ваши родители это допускали?
¿ Sus padres lo permitían?
Вы не хотите себе представлять, как ваши родители занимаются сексом.
Ustedes no quisieran imaginarse a sus padres haciendo el amor.
Вы рассказываете, как ваши родители подтолкнули вас к банковскому делу.
Que sus padres lo empujaron a la banca.
А ваши родители знают?
¿ Tus padres lo saben?
Пусть ваши родители кормят вас.
Que os alimenten vuestros padres.
- Мисс, ваши родители здесь живут?
Disculpa. ¿ Están tus padres?
И когда ваши разглагольствования устареют, баджорские родители приведут своих детей обратно.
Cuando su retórica sea historia los padres bajoranos volverán a traer a sus hijos.
родители 429
родители умерли 48
родители знают 17
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши глаза 57
ваши действия 24
ваши права 35
ваши слова 38
родители умерли 48
родители знают 17
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши глаза 57
ваши действия 24
ваши права 35
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши документы 114
ваши часы 16
ваши паспорта 16
ваши имена 20
ваши проблемы 16
ваши ставки 19
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши документы 114
ваши часы 16
ваши паспорта 16
ваши имена 20
ваши проблемы 16
ваши ставки 19
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39