Ваши ставки Çeviri İspanyolca
92 parallel translation
Делайте ваши ставки, дамы и господа.
Haz juego.
Делайте ваши ставки.
Hagan juego.
Делайте ваши ставки!
- Hagan sus apuestas.
Итак, господа, ваши ставки. Делайте заявки!
¡ Caballeros, hagan sus ofertas!
Делайте ваши ставки.
Será mejor que vayáis a hacer vuestras apuestas.
Делайте ваши ставки.
Hagan sus apuestas, por favor.
- Делайте ваши ставки.
- Hagan sus apuestas, por favor.
- Делайте ваши ставки. - На четвёрку.
- Hagan sus apuestas, por favor.
Ваши ставки, джентльмены.
¡ Sus apuestas, señores!
Дамы и господа, делайте ваши ставки.
Señoras y caballeros, hagan sus apuestas.
- Господа, делайте. ваши ставки!
Suficiente
Ваши ставки высоки, капитан.
Sus apuestas sí que son altas, Capitán.
Мы принимаем ваши ставки, при одном условии.
Aceptaremos su aventura con una condición.
Делайте ваши ставки.
- Adelante, banco. - Hagan sus apuestas.
Месье делайте ваши ставки.
Hagan sus apuestas, caballeros.
Делайте ваши ставки.
Hagan sus apuestas.
Давайте, делайте ваши ставки.
¡ Apuesta por Sohrab!
- Хорошо. Ваши ставки. - Фрэнк!
Aceptamos.
- Делайте ваши ставки.
- Apuesten.
- Делайте ваши ставки.
- Hagan sus apuestas.
Джентльмены, делайте ваши ставки.
Caballeros, hagan sus apuestas.
- делайте ваши ставки - всё на Фей Лонга в последнее время тут появлялось мало свежей крови так как говоришь тебя зовут?
Últimamente escaseaba la sangre nueva aquí. ¿ Cómo te llamas?
Делайте ваши ставки, дамы и господа.
Hagan sus apuestas, damas y caballeros.
Ваши ставки!
¡ Hagan sus apuestas!
Делайте ваши ставки.
¿ Quieres apostar? No importa que.
Пожалуйста, делайте ваши ставки.
Hagan sus apuestas, por favor.
Делайте ваши ставки.
Hagan sus apuestas por favor.
Начинаем. Делайте ваши ставки.
Próximo juego, haga su apuesta.
Делайте ваши ставки. Господа.
¡ Pongan sus apuestas!
Ваши ставки.
Haga su apuesta.
Итак я слушаю ваши ставки в триста семьдесят пять?
Escuché, escuché 375?
- Делайте ваши ставки!
- ¡ Hagan sus apuestas!
Господа, делайте ваши ставки.
Caballeros, hagan sus apuestas.
- Делайте ваши ставки.
- Buen intento. - Hagan sus apuestas.
Делайте ваши ставки!
Hagan sus apuestas. No sé dónde ponerlas.
Ваши ставки!
- Yo también.
Мадам и месье, делайте ваши ставки!
Mesdames et messieurs, hagan sus apuestas.
Господа, господа, так что же? Ваши ставки или карты на стол?
Muy bien caballeros, apuesten o dejen sus cartas.
Итак, дамы и господа, делайте ваши ставки.
Bien, damas y caballeros, hagan sus apuestas.
- Делайте ваши ставки, играем!
- Su lote, a jugar.
Поехали. Делайте ваши ставки.
Bueno, alto, iniciar las apuestas
Дама и господа, делайте ваши ставки!
¡ Damas y caballeros, hagan sus apuestas!
Ваши новые хозяева делают ставки на то, кто умрёт первым.
Vuestros nuevos amos apostando por quién morirá primero.
Месье, делайте ваши ставки.
Hagan sus apuestas, caballeros.
- Четыре на 100. Делайте ваши ставки.
Acaben, por favor.
Делайте ваши последние ставки
Última llamada. No más apuestas, por favor.
Делайте ваши последние ставки
Hagan sus apuestas.
Делайте ваши ставки!
¡ Hagan sus apuestas!
Называют ваши доли ( ставки ).
Dime tus condiciones.
Господа, делайте Ваши ставки.
Hagan sus apuestas.
Если вы хотите, чтобы все ваши книги аккуратный с колоннами сложения, нанять бухгалтера и получить банк базовой ставки.
Si deseas todos los libros ordenados con las columnas sumando, contrata a un contador y obtén el tipo básico bancario.
ставки сделаны 68
ставки 80
ставки высоки 23
ставки слишком высоки 21
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши права 35
ставки 80
ставки высоки 23
ставки слишком высоки 21
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши права 35
ваши действия 24
ваши волосы 21
ваши слова 38
ваши документы 114
ваши паспорта 16
ваши часы 16
ваши проблемы 16
ваши имена 20
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши волосы 21
ваши слова 38
ваши документы 114
ваши паспорта 16
ваши часы 16
ваши проблемы 16
ваши имена 20
ваши деньги 30
ваши предложения 16