Ваши мысли Çeviri İspanyolca
204 parallel translation
Смотрите, я клянусь точно так же, как все лгуны приходившие, чтобы облокотиться на эти перильца. - Ваши мысли нас не интересуют.
Bueno, entonces no puedo negarme así que juro como todos los mentirosos que han pasado antes por aquí.
Ваши мысли черны... Черны, как сажа.
Vomita tinta negra como los calamares.
Я передаю ваши мысли Майе.
Yo transmito sus pensamientos a la Srta. Maya.
— јћџ... " "¬ ≈ —" Ќџ... ѕ – ≈ ƒ — ј "ј" ≈ Ћ № ¬ ћ " – ≈ ќн прочитает ваши мысли!
EL MEJOR ADIVINO DEL MUNDO ¡ Le dirá todo sobre lo que está pasando adentro de su mente!
Ќапишите ваши мысли, а он прочитает их прижав бумагу ко лбу.
Escriban sus pensamientos y él se los leerá... al apretarlos contra su frente.
Обратите ваши мысли к страшному последнему дню
Piensa en el temido día final.
Мне все ваши мысли понятны.
¡ Cada uno de tus pensamientos!
Что же, я всегда могла прочитать ваши мысли, если вы это позволяли.
Siempre he leído tu mente pero sólo cuando se me autorice.
Ваши... ваши мысли?
Su... sus pensamientos?
Ваша настоятельница должна знать все Ваши мысли.
Tendré que saber todos tus pensamientos.
Ваши мысли где-то далеко.
Su mente está obviamente en otra parte.
- Ваши мысли мне интересны.
- Quiero oír lo que piensa.
Я читаю ваши мысли.
Puedo leer lo que está en su mente.
Нет, доктор, я позволил вам поверить в то, что это правда, чтобы Хенох прочел ваши мысли и тоже поверил.
No, Doctor. Permití que creyeran eso para que Henoch leyera sus mentes y también lo creyera.
Ваши мысли - в мои мысли. Пули ненастоящие.
Sus pensamientos hacia mis pensamientos.
Они будут высасывать... ваши мысли, ваши мечты.
Le sorberán los pensamientos, los sueños.
Ваши мысли. Они в вашей голове?
¿ Se encuentran en su cabeza?
Посвятите ей все ваши мысли, все ваши действия, всю вашу любовь, и вы увидите, что мертвые принадлежат нам, если мы соглашаемся принадлежать им.
Dedíquele todos sus pensamientos... todos sus actos, todo su amor... y verá que los muertos nos pertenecen... si nosotros aceptamos pertenecerles.
Ваши мысли прозрачны, как старый добрый стакан.
Eres tan transparente como el buen cristal antiguo.
что же всю ночь занимало ваши мысли?
Por cierto, ¿ en qué estaba pensando toda la noche?
Ваши мысли... откройте их мне.
Tus pensamientos... a mÍ.
- Он прочел ваши мысли?
- Te leyó la mente?
Осторожно, экранируйте ваши мысли, экранируйте ваши мысли!
Atención ¡ Cerrad vuestras mentes! ¡ Cerrad vuestras mentes!
Не орите, я читаю ваши мысли.
No tiene que hablar en voz alta. Puedo escuchar sus pensamientos.
Кирк, я должен увидеть ваши мысли.
Debo leer sus pensamientos.
Он все время заканчивает за вас ваши мысли.
Siempre termina las frases.
Кернианцы не смогли бы прочесть Ваши мысли, даже если бы захотели.
Aunque quieran, los cairn no leerán su pensamiento.
Но Ваши мысли укоренились здесь, на этой станции.
Pero sus pensamientos están enraizados aquí, en esta estación.
Я нахожу эти ваши мысли очень беспокоящими.
Creo que tus ideas son muy perturbadoras.
Вы просто пытаетесь скрыть от нас ваши мысли..... мы хотим знать.
Trata de evitar la incomodidad diciendo lo que Ud. cree... -... que deseamos oír.
Ваши мысли сейчас явно далеки от работы.
No parece concentrado en su trabajo.
Ваши мысли - бурный океан.
Tus pensamientos son como un océano turbulento.
Они перехватили ваши мысли.
No pudieron evitar detectarlo.
Господь прощает ваши мысли.
Nuestro Señor perdona tus pensamientos.
Я буду контролировать ваши мысли телепатически во время беседы.
Estaré monitoreando telepáticamente sus pensamientos durante la entrevista.
Ваши мысли - к моим мыслям.
Tus pensamientos a mis pensamientos.
Вы сказали, что он читал ваши мысли во время переговоров. Он продолжал их читать?
Dijo que había estado leyendo su mente durante la negociación. ¿ Seguía haciéndolo?
Поскольку вы обременены примитивной клингонской психикой, это просто удивительно, как вы в состоянии держать ваши мысли о насилии под контролем настолько, насколько вы это делаете.
Agobiada como está por su primitiva psique klingon,... es asombroso que pueda mantener... sus pensamientos violentos bajo control como lo hace.
вы видите как они ползают вокруг забираются в ваши волосы, карманы, занимают ваши мысли вы захотите улететь от них на самолете, да только они уже привязали вас к земле именно об этом говорил психиатр в Джексонвилле это все касается жучков
¿ Por qué no habría de hacerlo? Porque quedaría como un idiota. - ¿ Un idiota?
Мы столько сделали для Вас, а все Ваши мысли только о ключе?
- y sólo puedes pensar en la llave.
Вы можете читать мои мысли, а я могу читать ваши.
Pueden leer mi mente, y yo la suya.
Хочу знать ваши мысли.
Quiero conocer sus pensamientos.
Я слушаю, но мои мысли - о моих людях, а ваши - о деньгах.
Le escucho, pero yo pienso en mis hombres. Usted en el dinero.
Знаю я все ваши мысли.
" Sé lo que están pensando.
- Да, я соорудил частичный энцефалографический барьер, и он будет хранить ваши самые глубоко скрытые мысли.
- Sí, he hecho una... barrera encefalográfica parcial,... para mantener tus pensamientos más profundos escondidos.
Ну, я могу только добавить, что если вы можете так прямо и откровенно говорить о проблемах, занимающих ваши чувства и мысли,
Lo único que puedo decir es que... si puede formular tan clara y abiertamente sus problemas, lo que siente y lo que piensa,
Вы можете прочесть мои мысли, а я - ваши.
Pueden leer mi mente, y yo leo las suyas.
Мне понравились ваши мысли о линейке мягких кукол.
Me encantaron tus ideas sobre la muñeca abrazable.
Потрудитесь излагать ваши мысли яснее.
la cuestion de la reasignación del espacio habitable, en la agenda.
Они крадут ваши самые сокровенные мысли вырывают из вас то, что бессмертно. Они - воры.
Son ladrones.
Ах, перестаньте, дерзкий. Я знаю ваши нехорошие мысли.
Venga, Venga, señor lnsolencia, conozco sus perversas costumbres.
мысли вслух 21
мыслитель 33
мыслить как преступник 97
мысли 121
мысли позитивно 17
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
мыслитель 33
мыслить как преступник 97
мысли 121
мысли позитивно 17
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши права 35
ваши действия 24
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши документы 114
ваши паспорта 16
ваши часы 16
ваши проблемы 16
ваши ставки 19
ваши имена 20
ваши действия 24
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши документы 114
ваши паспорта 16
ваши часы 16
ваши проблемы 16
ваши ставки 19
ваши имена 20