English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Ведь он

Ведь он Çeviri İspanyolca

5,210 parallel translation
♪ Ведь он такой славный парень.
* Es un muchacho excelente... *
"Даже Бог находит, что любить сложно, а ведь он мудр." Красиво, но есть одна крошечная ошибка.
Al igual que Bernard manipuló los semáforos para ayudar a Liz.
Но ведь он собирается вернуться?
Pero va a volver, ¿ no?
Ведь он невиновен.
Pero es inocente.
Надеюсь, она не считает, что все должны носить траур, ведь он все-таки не родственник, да и умер уже давно.
Y supongo que no puede esperar que toda la casa esté en duelo cuando no tenía relación y llevaba muerto tanto tiempo.
Он относится к ней, как к дочери. А ведь она вдова его сына.
De una nuera, ganó una hija.
Если только не приготовил его сам, ведь он Ведьмак.
A menos que la hiciera él mismo, porque es un zauberbiest, después de todo.
- Ну, может теперь у тебя есть шанс поквитаться с ним, ведь он и его свита в городе.
- Bueno, ahora podría ser tu mejor oportunidad para cogerle, porque él y su séquito están en la ciudad.
На что он попросит людей уйти с площади, ведь они — часть большего процесса.
A cambio, él le dirá a los que están de la Plaza que se vayan a casa, que ahora son parte del proceso.
Хорошая идея, ведь он ее откроет.
Quiero decir, no es una buena idea, porque eso lo facilitará.
Джессика, он отзовёт свое предложение, только если заставить его, ведь он не перестанет интересоваться о причине.
Jessica, la única manera de hacerlo retirar la oferta es forzarlo a hacerlo porque te va a pedir la razón una y otra vez.
Твой отец, он ведь всегда получает то, что хочет?
- Es lo que quiere papá.
Кто бы это ни делал, он отстреливает нас одного за другим, так ведь?
Quienquiera que esté haciéndo esto nos está pillando uno a uno, ¿ verdad?
Ты знал, что он собирается напасть, так ведь?
Sabes que planea un ataque, ¿ no?
Он с этим справиться, да ведь?
Va a sobrevivir, ¿ verdad?
Ведь вот он я, и я существую.
Porque aquí estoy, existiendo.
Ну, он ведь не очень-то помог миссис Питт?
Bueno, a la señora Pitt no se sirvió de mucho, ¿ no?
Да, он глупый, так ведь?
Sí, es estúpido, verdad?
Они ведь могут прослушивать тебя через микрофон, когда он включен.
Ellos pueden escuchar con un micrófono cuando está encendido, ¿ sabes?
Он есть. Помнишь, ты ведь нашла меня во время Гармонического Сближения?
Quizá la hay. ¿ Cómo me encontraste durante la convergencia armónica?
Он ведь раб?
Schiavo.
Он ведь разрешил вам прийти в Синюю птицу, так?
Te dejó venir al Bluebird, ¿ verdad?
Ведь я знаю, что он на тебя работал.
Porque estoy segura de que trabajaba para ti.
Он славный мальчик, и ведь это не то, что католики, верно?
Paree un muchacho agradable, y no es como con los católicos, ¿ verdad?
- Он ведь отец Эдит.
- Es el padre de Edith.
Но он ведь любит Аттикуса!
Pero el ama a Atticus.
Он ведь не добрался до тебя, да?
Sid no se metió contigo, ¿ o lo hizo?
Знаешь, а я ведь думал, что он самый лучший отец.
Sabes, solía pensar que era el mejor padre.
Ведь ты сказала, что он нужен тебе.
Porque dijiste que le necesitas.
Он не ошибался, так ведь?
No estaba equivocado, ¿ no?
То есть, он ведь дал имена...
Este hombre, dijo nombres...
Ведь по идее, если он против, чтобы я оставляла вещи в ТАРДИС,... он должен быть против и моих путешествий в ТАРДИС.
Porque lo normal sería que si tiene un problema con que deje cosas en la TARDIS no esté de acuerdo en que yo viaje en la TARDIS. Pero lo está, así que...
Он прекрасно подходит, так ведь?
¿ No encaja perfectamente en el papel?
Он ведь ничего, правда?
- Mira, él está en lo correcto.
Да, ну, он ведь не сказал ей, что встречался со мной, не так ли?
Sí, bueno, él no le dijo que estaba quedando conmigo, ¿ verdad?
Полагаю, он понял, что если нашел нужного тебе человека оставайся с ним, так ведь?
Bueno, creo que se dio cuenta que si encuentras a la persona adecuada, te pegas a ella, ¿ verdad?
Он ведь работает, да?
Funciona, ¿ verdad?
Он мой крестник, ведь так?
El chico es mi ahijado, ¿ de acuerdo?
Ты ведь не думаешь, что он до сих пор здесь?
No piensas que está aún aquí, ¿ verdad?
Парень, который спрашивал про почтовый ящик... он ведь тоже был русским?
El tío que llamó preguntando po el apartado de correos... ¿ No era Ruso también?
Но он... Он ведь поправится, так?
Pero, va a... ¿ va a estar bien?
Он ведь и тебя планировал арестовать.
También tenía previsto arrestarte a ti.
А он не мертв, так ведь?
Bueno, no lo está, ¿ verdad?
Ну, да, он работает, но я его вообще-то не включаю, я ведь сплю...
Bueno, o sea, funciona, pero en realidad no lo he encendido - porque duermo...
- Он хотел обсудить своего героя. - Он ведь очень знаменит.
Sí, quiere hablar sobre el personaje o algo.
Но ваш бывший коллега, доктор Лэнсфилд, он ведь разбирается в этом?
Pero su ex-colega, el Dr. Lancefield, él sí que es un experto, ¿ verdad?
- Ведь от того, захочет ли он участвовать, многое может зависеть.
- Porque supongo que eso sería algo bastante importante de si está involucrado.
Ведь в отличии от вас, он был более чем рад подписать заявление в обмен на иммунитет.
Como no le gustas, estaba más que contento para firmar la petición la petición a cambio de inmunidad.
Он ведь сказал, что ты сумасшедшая, Гарсия?
Te ha dicho que estás loca, García ¿ verdad?
Так как же он выманивал их из машины, ведь им здесь нужна внимательность?
Sí, ¿ y cómo hizo que saliera del vehículo? , porque aquí estaría en alerta.
А теперь он и меня убить хочет, ведь я за тебя поручился.
Y ahora él quiere matarme. Porque respondí por ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]